by Anonymous / Unidentified Author
Beruhigung
Language: German (Deutsch)
Our translations: DUT ENG
Du armes Herz, was wünschest du?
Was soll dein leises Beben?
Umsonst ist all dein Streben
Und nimmer wird dir Ruh.
Dir ist so eng, dir ist so weit;
Jetzt sorgenvolles Bangen,
Dann wonniges Verlangen
Und ewig, ewig währt der Streit.
Was dich erfreut, was dich bethört,
Ich weiß es nicht zu fassen,
Ist's Lieben, ist es Hassen,
Was so den Frieden stört?
Sey ruhig, Herz, o stürme nicht,
Du mußt die Schmerzen tragen,
Darfst ob der Not nicht klagen!
Bald dämmert Morgenlicht!
Dann flieht der Schmerz,
Dann flieht die Not,
Dein Bangen, und dein Sehnen,
Dein Hoffen, deine Tränen
Stillt leis und sanft der Tod.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Kalmering", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Harald Krebs) , "Becalming", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2007-11-28
Line count: 21
Word count: 106
Kalmering
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Mijn arme hart, wat wil je toch?
Waarom dat zachte beven?
Vergeefs is al je streven
En nooit vind rust jij nog.
Je voelt je eng, je voelt je wijd;
Soms voel je zorgen prangen,
Dan wonderschoon verlangen,
En eeuwig, eeuwig duurt de strijd.
Wat je verblijdt, wat je zo stresst,
Ik kan het niet vermoeden;
Is ’t liefde, is het woede,
Die zo je rust verpest?
Wees rustig, hart, bedaar toch nou,
Je moet je lijden dragen,
Mag over nood niet klagen!
Het morgenlicht komt gauw!
Dan vlucht ’t verdriet,
Dan vlucht de nood;
Je angsten, je verlangen,
De tranen op je wangen
Stilt kalm en zacht de dood.
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2017-10-04
Line count: 21
Word count: 110