LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Lau Kanen

Beruhigung
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  DUT ENG
Du armes Herz, was wünschest du?
Was soll dein leises Beben?
Umsonst ist all dein Streben
Und nimmer wird dir Ruh.

Dir ist so eng, dir ist so weit;
Jetzt sorgenvolles Bangen,
Dann wonniges Verlangen
Und ewig, ewig währt der Streit.

Was dich erfreut, was dich bethört,
Ich weiß es nicht zu fassen,
Ist's Lieben, ist es Hassen,
Was so den Frieden stört?

Sey ruhig, Herz, o stürme nicht,
Du mußt die Schmerzen tragen,
Darfst ob der Not nicht klagen!
Bald dämmert Morgenlicht!

Dann flieht der Schmerz,
Dann flieht die Not,
Dein Bangen, und dein Sehnen,
Dein Hoffen, deine Tränen
Stillt leis und sanft der Tod.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, "Beruhigung" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Louis [Ludwig] Spohr (1784 - 1859), "Beruhigung", op. 72 (Sechs deutsche Lieder) no. 4 (1826) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Kalmering", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Harald Krebs) , "Becalming", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2007-11-28
Line count: 21
Word count: 106

Kalmering
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Mijn arme hart, wat wil je toch?
Waarom dat zachte beven?
Vergeefs is al je streven
En nooit vind rust jij nog.
 
Je voelt je eng, je voelt je wijd;
Soms voel je zorgen prangen,
Dan wonderschoon verlangen,
En eeuwig, eeuwig duurt de strijd.
 
Wat je verblijdt, wat je zo stresst,
Ik kan het niet vermoeden;
Is ’t liefde, is het woede,
Die zo je rust verpest?
 
Wees rustig, hart, bedaar toch nou,
Je moet je lijden dragen,
Mag over nood niet klagen!
Het morgenlicht komt gauw!
 
Dan vlucht ’t verdriet,
Dan vlucht de nood;
Je  angsten, je verlangen,
De tranen op je wangen
Stilt kalm en zacht de dood.

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2017 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist , "Beruhigung"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-10-04
Line count: 21
Word count: 110

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris