LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Otto Roquette (1824 - 1896)
Translation © by Sharon Krebs

Und hätt' ich des Frühlings gewinnenden...
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Und hätt' ich des Frühlings gewinnenden Blick,
Mit all seinem Glanz und Schein,
Und göß ich auch tausendfältiges Glück
In tausend Herzen hinein:
  Ich gäb' es dahin,
  Denn mein ganzer Sinn
  Hegt ein süßeres holderes Glück!

Und hätt' ich der Wolke geflügelten Schritt,
Und flög' über Land und Meer,
Und brächt' auf der Stürme gewaltigem Ritt
Die Schauer des Segens daher:
  Ach wie lang, wie lang
  Ist der Wolke Gang,
  Ich fliege voraus ihrem Schritt!

Was Frühlingsglanz und was Wolkenflug!
Was hab' ich an euch für Gewinn?
Ihr rauscht durch die Welten wie eitel Trug,
Kaum gekommen, so seid ihr dahin!
  Ich weiß ein Gut,
  Das giebt sel'geren Mut,
  Und schöneren Segens Gewinn!

Im fernen Land des Gebirges weit
Denk ich an eine Rose zurück,
Meine Lieb ihre Lust, mein Sehnen ihr Leid,
Mein Gedanke ihr süßestes Glück!
  Fliege hin, mein Herz,
  Mein jubelndes Herz,
  Zu der lieben, der holdesten Maid!

Confirmed with Otto Roquette, Liederbuch, Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta’scher Verlag, 1852, pages 34-35


Text Authorship:

  • by Otto Roquette (1824 - 1896), "Und hätt' ich des Frühlings gewinnenden Blick", appears in Liederbuch, first published 1852 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Heinrich Esser (1818 - 1872), "Und hätt' ich des Frühlings gewinnenden Blick", op. 46 no. 5, published 1855 [ voice and piano ], from Lieder-Album. 8 Lieder von O. Roquette , no. 5, Mainz, Schott [sung text not yet checked]
  • by Ferdinand Sieber (1822 - 1895), "Und hätt' ich des Frühlings gewinnenden Blick", op. 28 (Drei Lieder für Tenor oder Sopran mit Pianoforte) no. 3, published 1856 [ tenor or soprano and piano ], Magdeburg, Heinrichshofen [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "And had I the winning glance of spring", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2014-09-16
Line count: 28
Word count: 151

And had I the winning glance of spring
Language: English  after the German (Deutsch) 
And had I the winning glance of spring
With all its radiance and glow,
And had I the ability to pour happiness a thousandfold
Into a thousand hearts:
  I would give it up,
  For my whole spirit
  Harbours a sweeter, more lovely joy!

And had I the winged step of the cloud
And could fly over land and sea,
And, riding upon the powerful storms,
Could bring showers of blessings:
  Ah, how long, how long
  Is the course of the cloud,
  I fly ahead of its steps!

What is the radiance of spring and what the flight of the cloud!
What gain do I receive from you?
You rush through the worlds like pure deception,
Barely arrived, you are already gone!
  I know a treasure
  That provides more blessed courage,
  And a more lovely beneficence of blessings!

In a faraway mountainous land
I think back to a rose,
My love is her joy, my yearning her pain,
My thoughts her sweetest happiness!
  Fly thither, my heart,
  My rejoicing heart,
  To the dear, the most lovely maiden!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Otto Roquette (1824 - 1896), "Und hätt' ich des Frühlings gewinnenden Blick", appears in Liederbuch, first published 1852
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-12-11
Line count: 28
Word count: 176

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris