LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831)
Translation © by Salvador Pila

Am Seegestad', in lauen Vollmondnächten
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
Am Seegestad', in lauen Vollmondnächten,
Denk' ich nur dich!
Zu deines Namens goldnem Zug verflechten
Die Sterne sich.

Die Wildniß glänzt in ungewohnter Helle,
Von dir erfüllt;
Auf jedes Blatt, in jede Schattenquelle
Malt sich dein Bild.

Gern weil' ich, Grazie, wo du den Hügel
Hinabgeschwebt,
Leicht, wie ein Rosenblatt auf Zephyrs Flügel
Vorüberbebt.

Am [Hüttchen]1 dort bekränzt' ich dir, umflossen
Von Abendgluth,
Mit Immergrün und jungen Blüthensprossen
Den Halmenhut.

Bei jedem [Lichtwurm in den]2 Felsenstücken,
Als ob die Feen
Da Tänze webten, riefst du voll Entzücken:
Wie schön! wie schön!

Wohin ich blick' und geh', erblick' ich immer
Den Wiesenplan,
Wo wir der Berge Schnee mit Purpurschimmer
Beleuchtet sahn.

Ihr schmelzend Mailied weinte Philomele
Im Uferhain;
Da fleht' ich dir, im Blick die ganze Seele:
Gedenke mein!

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Schubert 

F. Schubert sets stanzas 1-4, 6-7 in (at least) one setting - see below for more information

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Friedrich von Matthisson. Erster Theil. Tübingen, bei Cotta, 1811, pages 266-267.

First published in Musen-Almanach für 1793, herausgegeben von Joh. Heinr. Voß, Hamburg, bey C.E.Bohn, pages 184-185. This first edition has an additional (third) stanza which was left out in later editions:

Gern wandl' ich, wo des Erlenbaches Krümme
Durch Blumen wallt,
Indeß der holde Nachklang deiner Stimme
Ins Herz mir hallt.

1 Matthisson (Musenalmanach): "Hügel"
2 Matthisson (Musenalmanach): "Feuerwurm in"

Text Authorship:

  • by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831), "Erinnerungen", written 1792, appears in In der Fremde (Schweiz und Frankreich) (1787-1794), first published 1793 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Erinnerungen", D 98 (1814), published 1894 [ voice, piano ], first setting [sung text checked 1 time]
  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Erinnerungen", D 424 (1816), published 1974, stanzas 1-4,6-7 [ vocal trio for 2 tenors and bass ], second setting [sung text checked 1 time]
  • by Johann Xaver Sterkel (1750 - 1817), "Erinnerung", 1796 [ voice and piano ], from Zwölf Lieder nach Gedichten von Matthisson, no. 10, Mannheim München Düsseldorf, Johann Michael Götz, No. 581 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Herinneringen", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Malcolm Wren) , no title, copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Souvenirs", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Ulrich Eisenlohr , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 130

A la riba del llac, a les nits tèbies de...
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
A la riba del llac, a les nits tèbies de lluna plena,
només penso en tu!
En el traç daurat del teu nom s'entrellacen
les estrelles.

La forest resplendeix amb insòlita claror
reblerta de tu;
a cada fulla, a cada font ombrívola,
es representa la teva imatge.

Romanc feliç, xamosa, on tu des del tossal
davalles surant,
lleugera, com un pètal de rosa que tremola
al pas de les ales del zèfir.

Allà, a la petita cabana, he guarnit per a tu, envoltat
de la vermellor del capvespre,
amb vinca i rebrots de flors novelles,
el teu barret de palla.

A cada lluerna que veies, a les clivelles del rocam,
com si les fades
formessin allà una dansa, cridaves plena de delit:
Que bonic! Que bonic!

Arreu on miro, arreu on vaig, hi albiro sempre
l'esplanada de gespa,
on vèiem la neu de les muntanyes il•luminada
de besllum purpuri.

Filomela cantava plorant la seva melodiosa cançó de maig
a la vora del bosc;
allà és on et vaig suplicar, amb l'esguard de l'ànima sencera:
recorda't de mi!

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Erinnerung" = "Recordança"
"Erinnerungen" = "Recordances"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2017 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831), "Erinnerungen", written 1792, appears in In der Fremde (Schweiz und Frankreich) (1787-1794), first published 1793
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-12-28
Line count: 28
Word count: 177

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris