Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Am Seegestad', in lauen Vollmondnächten, Denk' ich nur dich! Zu deines Namens goldnem Zug verflechten Die Sterne sich. Die Wildniß glänzt in ungewohnter Helle, Von dir erfüllt; Auf jedes Blatt, in jede Schattenquelle Malt sich dein Bild. Gern weil' ich, Grazie, wo du den Hügel Hinabgeschwebt, Leicht, wie ein Rosenblatt auf Zephyrs Flügel Vorüberbebt. Am [Hüttchen]1 dort bekränzt' ich dir, umflossen Von Abendgluth, Mit Immergrün und jungen Blüthensprossen Den Halmenhut. Bei jedem [Lichtwurm in den]2 Felsenstücken, Als ob die Feen Da Tänze webten, riefst du voll Entzücken: Wie schön! wie schön! Wohin ich blick' und geh', erblick' ich immer Den Wiesenplan, Wo wir der Berge Schnee mit Purpurschimmer Beleuchtet sahn. Ihr schmelzend Mailied weinte Philomele Im Uferhain; Da fleht' ich dir, im Blick die ganze Seele: Gedenke mein!
F. Schubert sets stanzas 1-4, 6-7 in (at least) one setting - see below for more information
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Gedichte von Friedrich von Matthisson. Erster Theil. Tübingen, bei Cotta, 1811, pages 266-267.
First published in Musen-Almanach für 1793, herausgegeben von Joh. Heinr. Voß, Hamburg, bey C.E.Bohn, pages 184-185. This first edition has an additional (third) stanza which was left out in later editions:
Gern wandl' ich, wo des Erlenbaches Krümme Durch Blumen wallt, Indeß der holde Nachklang deiner Stimme Ins Herz mir hallt.1 Matthisson (Musenalmanach): "Hügel"
2 Matthisson (Musenalmanach): "Feuerwurm in"
Text Authorship:
- by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831), "Erinnerungen", written 1792, appears in In der Fremde (Schweiz und Frankreich) (1787-1794), first published 1793 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Erinnerungen", D 98 (1814), published 1894 [ voice, piano ], first setting [sung text checked 1 time]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Erinnerungen", D 424 (1816), published 1974, stanzas 1-4,6-7 [ vocal trio for 2 tenors and bass ], second setting [sung text checked 1 time]
- by Johann Xaver Sterkel (1750 - 1817), "Erinnerung", 1796 [ voice and piano ], from Zwölf Lieder nach Gedichten von Matthisson, no. 10, Mannheim München Düsseldorf, Johann Michael Götz, No. 581 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Herinneringen", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , no title, copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Souvenirs", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Ulrich Eisenlohr , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 128
's Nachts bij het meer, - 't is zoel, de maan straalt verre -, Denk 'k slechts aan jou! En aan jouw letters vlechten zich de sterren: Een grootse schouw. De ruigte straalt in ongewone lichtheid, Van jou vervuld; Op ieder blad, in elke schaduwdichtheid Word jij onthuld. Graag toef ik, dromenvrouw, waar jij de heuvel Bent afgezweefd, Licht als een rozenblad op Zefiers1 vleugel Voorbij mij beeft. In 't hutje daar bekranst' ik jou, omgoten Met avondgloed, Met maagdenpalm en jonge bloesemloten De halmenhoed. Bij elke glimworm in een rotsoase, - 't Leek een toernooi Van feeëndansen - riep jij in extase: Wat mooi, wat mooi! Waar ik ook kijk en ga, komt telkens dagen Het weitje zoet Waar wij de eeuw'ge sneeuw beschenen zagen Met purp'ren gloed. Haar smeltend meilied weende Philomele2 In 't oeverbos, Daar bad ik jou - mijn ogen spraken delen -: Laat mij niet los!
1 Zefier: Grieks-mythologische naam voor (zachte) westenwind
2 Philomele: Grieks-mythologische benaming voor nachtegaal
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2010 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831), "Erinnerungen", written 1792, appears in In der Fremde (Schweiz und Frankreich) (1787-1794), first published 1793
This text was added to the website: 2010-06-26
Line count: 28
Word count: 146