Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Am Seegestad', in lauen Vollmondnächten, Denk' ich nur dich! Zu deines Namens goldnem Zug verflechten Die Sterne sich. Die Wildniß glänzt in ungewohnter Helle, Von dir erfüllt; Auf jedes Blatt, in jede Schattenquelle Malt sich dein Bild. Gern weil' ich, Grazie, wo du den Hügel Hinabgeschwebt, Leicht, wie ein Rosenblatt auf Zephyrs Flügel Vorüberbebt. Am [Hüttchen]1 dort bekränzt' ich dir, umflossen Von Abendgluth, Mit Immergrün und jungen Blüthensprossen Den Halmenhut. Bei jedem [Lichtwurm in den]2 Felsenstücken, Als ob die Feen Da Tänze webten, riefst du voll Entzücken: Wie schön! wie schön! Wohin ich blick' und geh', erblick' ich immer Den Wiesenplan, Wo wir der Berge Schnee mit Purpurschimmer Beleuchtet sahn. Ihr schmelzend Mailied weinte Philomele Im Uferhain; Da fleht' ich dir, im Blick die ganze Seele: Gedenke mein!
F. Schubert sets stanzas 1-4, 6-7 in (at least) one setting - see below for more information
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Gedichte von Friedrich von Matthisson. Erster Theil. Tübingen, bei Cotta, 1811, pages 266-267.
First published in Musen-Almanach für 1793, herausgegeben von Joh. Heinr. Voß, Hamburg, bey C.E.Bohn, pages 184-185. This first edition has an additional (third) stanza which was left out in later editions:
Gern wandl' ich, wo des Erlenbaches Krümme Durch Blumen wallt, Indeß der holde Nachklang deiner Stimme Ins Herz mir hallt.1 Matthisson (Musenalmanach): "Hügel"
2 Matthisson (Musenalmanach): "Feuerwurm in"
Authorship:
- by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831), "Erinnerungen", written 1792, appears in In der Fremde (Schweiz und Frankreich) (1787-1794), first published 1793 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Erinnerungen", D 98 (1814), published 1894 [ voice, piano ], first setting [sung text checked 1 time]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Erinnerungen", D 424 (1816), published 1974, stanzas 1-4,6-7 [ vocal trio for 2 tenors and bass ], second setting [sung text checked 1 time]
- by Johann Xaver Sterkel (1750 - 1817), "Erinnerung", 1796 [ voice and piano ], from Zwölf Lieder nach Gedichten von Matthisson, no. 10, Mannheim München Düsseldorf, Johann Michael Götz, No. 581 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Herinneringen", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , no title, copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Souvenirs", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Ulrich Eisenlohr , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 128
On the seashore, on mild nights lit by the full moon, I think only of you! The golden tension of your name becomes intertwined With the stars. The wilderness glows with an unusual brightness, Filled with you. On every leaf, in every shady spring, Your picture is being painted. I happily wait, gracious one, by the hillside As you float down, Light, like a rose petal on zephyr's wings That is shaking as it passes. Over there at the little hut I put a garland on you, bathed In evening light. With evergreen and young flower buds The garland is on your straw hat. Whenever you saw a glow-worm in the cracks in the rocks, As if the fairies Were weaving dances there, you cried out, full of delight, "How beautiful, how beautiful!" Wherever I look or travel, I always see before me The plain of meadows Where we saw the snow on the mountains shimmering purple As it was lit up. Philomel cried her melting May song In the grove by the shore; That is where I begged you, with all my soul in the look I gave you, "Remember me!"
About the headline (FAQ)
Translation of title "Erinnerungen" = "Memories"Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Malcolm Wren, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831), "Erinnerungen", written 1792, appears in In der Fremde (Schweiz und Frankreich) (1787-1794), first published 1793
This text was added to the website: 2016-09-11
Line count: 28
Word count: 192