LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858)
Translation © by Sharon Krebs

Liebhabers Ständchen ; Mädchens Antwort
Language: German (Deutsch)  after the Scottish (Scots) 
Our translations:  ENG
  Wachst du noch, Liebchen? -- Gruß und Kuß! 
Dein Liebster naht im Regenguß,
Ihm lähmet Liebe Hand und Fuß;
Er möchte gern hinein -- Schatz! 
    O laß mich ein, die eine Nacht,
    Die eine, eine, eine Nacht,
    Die Lieb' ist's, die uns glücklich macht:
    Steh' auf und laß mich ein! -- Schatz! 

  Horch, wie die Wetterfahnen wehn;
Sieh, wie die Sternlein untergehn;
Laß mich nicht hier im Regen stehn;
Mach' auf dein Kämmerlein -- Schatz! 

  Und wehrest du mir solche Huld,
So tödtet mich die Ungeduld 
Und meines frühen Todes Schuld 
Trifft dich, und dich allein -- Schatz! 
    O laß mich ein die eine Nacht,
    Die eine, eine, eine Nacht! 
    Die Lieb' ist's ja, die glücklich macht:
    Steh' auf und laß mich ein -- Schatz! 

Mädchens Antwort

  Wenn's draußen noch so stürmisch ist; --
Ich kenne junger Bursche List --
Geh hin, woher du kommen bist! 
Ich lasse dich nicht ein -- Schatz! 
    Ich sag' es dir die eine Nacht,
    Die eine, eine, eine Nacht,
    Und ein für allemal bedacht:
    Ich lasse dich nicht ein -- Schatz! 

  Der Sturm nicht, der in Nächten droht,
Bringt irrem Wandrer größre Noth,
Als einem Mädchen jung und roth 
Der Männer Schmeichelei'n -- Schatz! 

  Sonst frisch erblühend, perlumthaut,
Zertreten nun mit niederm Kraut,
Ruft manches Wiesenblümchen laut:
Das wird dein Schicksal sein -- Schatz!

  Das Vöglein auch, das singt und fliegt,
Von Vogelstellers List besiegt,
Zuletzt in bösen Schlingen liegt,
Ruft: traue nicht dem Schein -- Schatz! 
    Ich sag' es dir die eine Nacht,
    Die eine, eine, eine Nacht,
    Und ein für allemal bedacht: 
    Ich lasse dich nicht ein -- Schatz!

Confirmed with Robert Burns’ Gedichte, deutsch von W. Gerhard, Leipzig: Verlag von Joh. Ambr. Barth., 1840, pages 304-306


Text Authorship:

  • by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Liebhabers Ständchen ; Mädchens Antwort" [author's text checked 2 times against a primary source]

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "O let me in this ae night", first published 1795
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Lover’s serenade ; Maiden’s answer", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2012-08-02
Line count: 45
Word count: 254

Lover’s serenade ; Maiden’s answer
Language: English  after the German (Deutsch) 
  Are you still awake, darling? -- a greeting and a kiss!
Your beloved is nearing in the downpour of rain,
Love has lamed him hand and foot;
He would so dearly love to come in -- darling!
    Oh let me in the one night,
    The one, one, one night,
    For it is love that makes one happy:
    Get up and let me in! -- darling!

  Listen, how the weathervanes are being blown about;
Look how the stars are sinking;
Do not leave me standing here in the rain;
Open up your chamber -- darling!

  And if you deny me such favour,
Then impatience shall kill me
And the fault for my early death
Shall be yours, and only yours -- darling!
    Oh let me in the one night,
    The one, one, one night,
    For it is love that makes one happy:
    Get up and let me in -- darling!

The maiden’s answer

  Though it be ever so stormy outdoors --
I know the wiles of young lads --
Get yourself off back whence you came!
I shall not let you in -- darling!
    I tell you, the one night,
    The one, one, one night,
    And then one has to face the consequences forever:
    I shall not let you in -- darling!

  Not the storm that threatens by night
Can bring greater affliction to an erring wandrer
Than to a maiden young and rosy
Bring the flatteries of men -- darling!

  Normally freshly blooming, bedewed with pearls,
Now trampled like a lowly weed,
Many a meadow flower calls loudly:
That shall be your fate -- darling!

  The birdlet, too, that sings and flies,
Conquered by the tricks of the birdcatcher,
Finally lies in an evil noose,
Calls: do not trust appearances -- darling!
    I tell you, the one night,
    The one, one, one night,
    And then one has to face the consequences forever:
    I shall not let you in -- darling!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Liebhabers Ständchen ; Mädchens Antwort"
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "O let me in this ae night", first published 1795
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-01-07
Line count: 45
Word count: 307

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris