LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation © by Guy Laffaille

Quando miro quel bel ciglio nero
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG FRE
Quando miro quel bel ciglio nero
   Pien di dolce ardor,
E che scorgo sul vermiglio labbro
   Un riso incantator -
Sento allor nel sen rapito
   Un incendio di desir.
Idol mio, son ferito
   Deh! ristora il mio martir.
 
Non temer che questo fuoco spiri
   Colla verde età ;
Ogni tempo ed ogni loco,
   Fido a te mi troverà.
Il rigor d'avversa sorte
   Non potrà cangiar mia fè,
Nè spaventarmi la morte,
   Se a soffrirla avrò per te.

Text Authorship:

  • by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Quando miro quel bel ciglio nero", K. 524, also set in German (Deutsch), also set in English [ sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist FRE ; composed by Wolfgang Amadeus Mozart.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Mick Swithinbank) , "When I behold those lovely dark eyes", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Quand je regarde ce beau cil noir", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Harry Joelson

This text was added to the website: 2008-05-21
Line count: 16
Word count: 75

Quand je regarde ce beau cil noir
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Quand je regarde ce beau cil noir,
  Plein d'une douce ardeur,
Et que j'aperçois sur tes lèvres rouges
  Un sourire enchanteur.
Je sens dans ma poitrine transportée
  Un désir brûlant.
Mon idole, je suis blessé,
  Hélas ! soigne mon martyr.

N'aie pas peur que ces feu expire
  Avec ta jeunesse ;
En tout temps et en tout lieu,
  Tu me trouveras fidèle à toi.
La rigueur du sort contraire
  Ne pourra pas changer ma fidélité,
La mort ne me fait pas peur,
  Si j'ai seulement à la souffrir pour toi.

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-01-14
Line count: 16
Word count: 88

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris