Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Some say goodnight — at night — I say goodnight by day — Good-bye — the Going utter me — Goodnight, I still reply — For parting, that is night, And presence, simply dawn — Itself, the purple on the height Denominated morn.
Authorship
- by Emily Dickinson (1830 - 1886), written 1863 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Jake Heggie (b. 1961), "Goodnight", first performed 2014 [ soprano, piano ], from Newer Every Day: Songs for Kiri, no. 5 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Bonne nuit", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-03-14
Line count: 8
Word count: 43
Certains disent bonne nuit — la nuit — je dis bonne nuit le jour — Au revoir — Ceux qui s'en vont me disent — Bonne nuit, je réponds encore — Car partir, c'est la nuit, Et la présence, simplement l'aube — Elle-même, la pourpre sur la hauteur Nommée le matin.
Authorship
- Translation from English to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in English by Emily Dickinson (1830 - 1886), written 1863
This text was added to the website: 2018-03-14
Line count: 8
Word count: 51