by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation © by Andrew Schneider

Sprezza il furor del vento
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Sprezza il furor del vento
robusta quercia, avvezza,
di cento verni e cento
[l'ingiurie a tollerar]1.

E se pur cade al suolo,
spiega per l'onde il volo,
e con quel vento istesso
va contrastando in mar.

View original text (without footnotes)
1 Veracini: "gl'oltraggi a superar"


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-04-07
Line count: 8
Word count: 36

The robust oak spurns the wind's fury
Language: English  after the Italian (Italiano) 
The robust oak spurns the wind's fury,
accustomed to suffering a hundred winters
as, likewise, a hundred injuries.

And if it does at last fall to the ground,
it makes its course plain to the waves,
and it combats with that same wind across the sea.

About the headline (FAQ)


  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on:


This text was added to the website: 2018-04-07
Line count: 6
Word count: 46