Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Brüder, schrecklich brennt die Träne, Die verschämte Armut weint; Findet diese Jammerszene Unter uns wohl keinen Freund? Der Verzweiflung preisgegeben Ringt die welken Hände sie; Kommt, erleichtert heut' ihr Leben Durch des Mitleids Sympathie.
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Lied", D 535 (1817) [ voice and orchestra ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Lied D.535 'Stille armoe'", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , "Song", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chanson", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Lau Kanen [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-11-11
Line count: 8
Word count: 34
Brothers, the tears are burning terribly, Embarrassed poverty is crying; Will this scene of distress find No friend even amongst us? Given over to despair, She wrings her withered hands; Come on, make her life easier today Through the sympathy of compassion.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Malcolm Wren, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
This text was added to the website: 2018-04-14
Line count: 8
Word count: 42