by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Pierre Mathé

Lied
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Brüder, schrecklich brennt die Träne,
Die verschämte Armut weint;
Findet diese Jammerszene
Unter uns wohl keinen Freund?
Der Verzweiflung preisgegeben
Ringt die welken Hände sie;
Kommt, erleichtert heut' ihr Leben
Durch des Mitleids Sympathie.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Lied D.535 'Stille armoe'", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Malcolm Wren) , "Song", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chanson", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Lau Kanen [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-11-11
Line count: 8
Word count: 34

Chanson
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Frères les larmes brûlent atrocement,
La timide pauvreté pleure ;
Cette scène de misère ne trouvera-telle
Donc aucun ami parmi vous ?
Abandonnée au désespoir
Elle tord ses mains fanées ;
Allez, soulagez aujourd'hui sa vie
Avec la sympathie de la compassion.

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2018 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2018-04-29
Line count: 8
Word count: 42