by Carlo Pepoli, Conte (1796 - 1881)
Translation by Louis-Ernest Crevel de Charlemagne (1806 - 1882)
Voli l'agile barchetta
Language: Italian (Italiano)
Our translations: ENG
Voli l'agile barchetta voga, voga marinar or ch'Elvira mia diletta a me in braccio sfida il mar. Brilla in calma la laguna una vela non appar palli detta e in ciel la luna tutto in vita a sospirar. Voga, voga marinar... Se ad un bacio amor t'invita non temer mio bel tesor tu saprai che sia la vita sol nel bacio del amor. Ma già un zeffiro sereno dolce ondeggia il mar... vieni Elvira a questo sen' vieni e apprendi a palpitar! Voga, voga marinar...
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Carlo Pepoli, Conte (1796 - 1881) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gioacchino Antonio Rossini (1792 - 1868), "La gita in gondola" [ sung text verified 1 time]
- by Georgine Schubert (1840 - 1878), "Barcarole", published 1875 [voice and piano], from Lieder und Gesänge, Erste Folge, no. 4, Dresden, Hoffarth [ sung text not verified ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Johann Gaitzsch) , title 1: "The gondola ride", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (G. Friedrich) , title 1: "Die Gondelfahrt", from the 1st volume of Rossini's Soirées musicales, Schott, published 1835
- FRE French (Français) (Louis Crevel de Charlemagne) , title 1: "Un tour en gondole", from the 1st volume of Rossini's Soirées musicales, Schott, published 1835
Researcher for this page: Johann Gaitzsch
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 85
Un tour en gondole
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
Glisse vole, ô ma gondole gondolier fuis loin du bord pour qu'Elvire mon idole dans mes bras se jette encore. Vois, des eaux la fleur humide Brille seule sur les mers Et du jour la soeur timide Se balance dans les airs. Gondolier fuis loin du bord ... Tout sommeille et le flot dort Si ton coeur parle, ô ma belle Laisse-toi par lui charmer. A l'amour tout nous rappelle, Quand tout aime il faut aimer. Mais la brise enfin soupire, elle agite les roseaux, sur mon sein viens, mon Elvire, viens chercher un doux repos. Gondolier fuis loin du bord...
Text Authorship:
- by Louis-Ernest Crevel de Charlemagne (1806 - 1882), "Un tour en gondole", from the 1st volume of Rossini's Soirées musicales, Schott, first published 1835 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Carlo Pepoli, Conte (1796 - 1881)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 17
Word count: 100