by
Bertel Gripenberg (1878 - 1947)
Ett ensamt skidspår
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): FIN
Ett ensamt skidspår som söker
sig bort i skogarnas djup,
ett ensamt skidspår som kröker
sig fram över åsar och stup,
över myrar där yrsnön flyger
och martall står gles och kort -
det är min tanke som smyger
allt längre och längre bort.
Ett fruset skidspår som svinner
i skogarnas ensamhet,
ett mänskoliv som förrinner
på vägar som ingen vet -
i fjärran förblevo svaren
på frågor som hjärtat bar -
ett slingrande spår på skaren
min irrande vandring var.
Ett ensamt skidspår som slutar
vid plötsligt svikande brant
där vindsliten fura lutar
sig ut över klippans kant -
vad stjärnorna blinka kalla,
hur skymmande skogen står,
hur lätta flingorna falla
på översnöade spår!
Confirmed with Sveriges national-litteratur 1500-1920 / 30, Essayister och vetenskapsmän. Finländska författare från 1900-talets början, Stockholm, Albert Bonniers Förlag, 1922, page 337.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Yksinäinen suksenlatu", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2015-10-03
Line count: 24
Word count: 111
Yksinäinen suksenlatu
Language: Finnish (Suomi)  after the Swedish (Svenska)
Yksinäinen suksenlatu, joka etsiytyy
pois metsien syvyyteen,
yksinäinen suksenlatu, joka luikertelee
eteenpäin yli harjujen ja jyrkänteiden,
yli soiden, joilla pyryttää lunta
ja seisoo harvakseltaan käkkärämäntyjä –
se latu on kuin ajatukseni, joka livahtaa
yhä kauemmas ja kauemmas pois.
Jäinen suksenlatu, joka kaartelee
metsien yksinäisyydessä,
ihmiselämä, joka valuu tyhjiin
teillä, joita kukaan ei tunne –
kaukana pysyivät vastaukset
kysymyksiin, joita sydämeni kantoi –
vain mutkaileva latu hangen pinnalla
oli minun harhaileva vaellukseni.
Yksinäinen suksenlatu joka päättyy
odottamattomaan petolliseen jyrkänteeseen,
jossa tuulen tuivertama mänty kallistuu
yli kallionreunan –
miten kylminä tähdet välkkyvät,
miten hämäränä metsä seisoo ympärillä,
miten keveinä hiutaleet putoilevat
lumenpeittämälle ladulle!
Text Authorship:
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Bertel Gripenberg (1878 - 1947), "Ett ensamt skidspår"
This text was added to the website: 2018-06-13
Line count: 24
Word count: 101