by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Sharon Krebs

Wintertag
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
O wie schön das Licht
Heut im Schnee verblüht,
O wie zart die rosige Ferne glüht! --
Aber Sommer, Sommer ist es nicht.

Du, zu der mein Lied allstündlich spricht,
Ferne Brautgestalt,
O wie zart mir deine Freundschaft strahlt! --
Aber Liebe, Liebe ist es nicht.

Lang muß Mondschein der Freundschaft blühn,
Lange muß ich stehn im Schnee,
Bis einst du und Himmel, Berg und See
Tief im Sommerbrand der Liebe glühn.

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 270.


Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "A winter’s day", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-05-05
Line count: 12
Word count: 70

A winter’s day
Language: English  after the German (Deutsch) 
Oh how beautifully the light
Fades today in the snow,
Oh how delicately the rosy distance glows!--
But summer, summer it is not.

You to whom my poem speaks every hour,
Distant bridal figure,
Oh how delicately your friendship beams upon me! --
But love, love it is not.

Long must the moonlight of friendship bloom,
Long must I stand in the snow,
Until someday you and the sky, mountain and lake
Glow deeply in the summer burning of love.

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2018-06-19
Line count: 12
Word count: 79