Wenn du die kleine Hand mir gibst, Die so viel Ungesagtes sagt, Hab ich dich jemals dann gefragt, Ob du mich liebst? Ich will ja nicht, daß du mich liebst, Will nur, daß ich dich nahe weiß Und daß du manchmal stumm und leis Die Hand mir gibst.
Fünf Lieder nach Hermann Hesse
Song Cycle by Peter Escher (1915 - 2008)
1. Bitte
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Bitte", written 1901
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Request", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "S'il te plaît", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Gianni Franceschi) , "Richiesta", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]2. Über die Felder
Über den Himmel Wolken ziehn, Über die Felder geht der Wind, Über die Felder wandert Meiner Mutter verlorenes Kind. Über die Straße Blätter wehn, Über den Bäumen Vögel schrein -- Irgendwo über den Bergen Muß meine ferne Heimat sein.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Über die Felder ...", written 1900
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Over the fields", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]2. Sommernacht
Die Bäume tropfen vom Gewitterguß, Im nassen Land glänzt Mondlicht kühl vertraut, Vom Tal herauf der unsichtbare Fluß Tönt dunkel her mit ruhelosem Laut. Jetzt im Gehöfte schlagen Hunde an -- O Sommernacht und halbverhangene Sterne, Wie reißt es mir auf eurer bleichen Bahn Das Herz hinaus in Reiserausch und Ferne!
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Sommernacht", subtitle: "(1918)", written 1918
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Summer night", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Research team for this page: John Versmoren , Sharon Krebs [Guest Editor]4. Wintertag
O wie schön das Licht Heut im Schnee verblüht, O wie zart die rosige Ferne glüht! -- Aber Sommer, Sommer ist es nicht. Du, zu der mein Lied allstündlich spricht, Ferne Brautgestalt, O wie zart mir deine Freundschaft strahlt! -- Aber Liebe, Liebe ist es nicht. Lang muß Mondschein der Freundschaft blühn, Lange muß ich stehn im Schnee, Bis einst du und Himmel, Berg und See Tief im Sommerbrand der Liebe glühn.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Wintertag", written c1919, appears in Gedichte des Malers, no. 10
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "A winter’s day", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 270.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
5. Schlaflosigkeit
Ich kann nicht schlafen. Das Sternenlicht Macht alle Fenster blau. Die Nacht Schaut mir so furchtbar ins Gesicht Und wacht, und wacht. Die Stunden gehen ohne Sinn Hinab, hinweg ins andere Land, An dessen namenlosen Strand Ich bald auch bin. Morgen, morgen, da will mein Herz Wieder leben und unbedacht Sich erlaben an Lust und Schmerz Bis in die Nacht. Morgen, ach, da leb ich nicht mehr, Da bin ich drüben am bleichen Strand; Schlummer winkt mir von ferne her, Vom anderen Land.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Schlaflosigkeit", written 1907, appears in Unterwegs, in Schlaflosigkeit, no. 2, first published 1911
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Unterwegs. Gedichte von Hermann Hesse, München: Georg Müller Verlag, 1911, page 29. The poem has no title in this publication.
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Pierre Mathé [Guest Editor]