LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,485)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Carolus Souliart (flourished 16th century)
Translation © by Robbert Muuse

Een costerken op sijn clocken clanc
Language: Middle Dutch (Middelnederlands) 
Our translations:  DUT
Een costerken op syn clocken clanc
Smorgens vroech en weckte de lien.
Een aerdich vrouken, wit en blanc,
Moest met schalcksen ooghen aensien.
Doen sprack dat vrouken: “Macht gheschien!
Spant op u cloxkens en beyt niet lanc!
Laet ons spelen den binc, den banc,
Van tinge, tinge, tanc.
Goeden ontvanc sal u gheschien.
Dus soo en wilt vandaer niet vlien.”

Text Authorship:

  • by Carolus Souliart (flourished 16th century), appears in Musyck Boexken, first published 1551 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Julius Röntgen (1855 - 1932), "Een costerken op sijn clocken clanc", op. 29 no. 9 (1889) [ baritone and piano ], from Alt-Niederländische amoreuse Liedekens für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 9, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Julius Röntgen.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Robbert Muuse) , "Een koster luidde zijn klokken", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Robbert Muuse

This text was added to the website: 2018-07-04
Line count: 10
Word count: 60

Een koster  luidde zijn klokken
Language: Dutch (Nederlands)  after the Middle Dutch (Middelnederlands) 
Een koster  luidde zijn klokken
‘s morgens vroeg en wekte het volk.
Een knap vrouwtje, blond en blank,
Bekeek het met ondeugende blik.
Toen sprak dat vrouwtje: “Toe maar!
Trek aan uw klokken, en treuzel niet te lang!
Laat we spelen de bink, de bonk,
Van tinge, tinge, tonk.
Een goede ontvangst zul je krijgen.
Dus ren niet zomaar weg van hier!”

Text Authorship:

  • Translation from Middle Dutch (Middelnederlands) to Dutch (Nederlands) copyright © 2016 by Robbert Muuse, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Robbert Muuse.  Contact: robbertmuuse (AT) yahoo (DOT) co (DOT) uk

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Middle Dutch (Middelnederlands) by Carolus Souliart (flourished 16th century), appears in Musyck Boexken, first published 1551
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-07-04
Line count: 10
Word count: 62

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris