Translation © by Guy Laffaille

So wollt ich ganz zernichtet sein
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FIN FRE
So wollt ich ganz zernichtet sein,
Wie an dem ganzen Wesen mein
Nit eine Fiber jetzt nit schreit
Vor tiefer Reu und wildem Leid.
Zurück! Und kann nit!
Noch einmal!
Und kommt nit wieder!
Graus und Qual!
Hie wird kein zweites Mahl gelebt!
Nun weiß die aufgerissne Brust,
Als sie es nie zuvor gewußt,
Was dieses Wort bedeuten mag:
Lieg hin und stirb, hie ist dein Tag!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ainsi je voudrais être complètement détruit", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Margo Briessinck

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:34
Line count: 13
Word count: 67

Ainsi je voudrais être complètement détruit
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Ainsi je voudrais être complètement détruit
Si de tout mon être
Pas une fibre ne criait maintenant
Son repentir profond et sa souffrance sauvage.
Arrière ! Ce n'est pas possible !
Encore un fois !
Et ne revenez pas encore !
Effroi et torture !
Ici on ne vit pas une deuxième fois !
Maintenant la poitrine ouverte sait
Comme elle ne l'a jamais su avant
Ce que ces mots veulent dire :
Couche-toi ici et meurs, c'est ton heure !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2018-09-30 00:00:00
Last modified: 2018-09-30 12:47:10
Line count: 13
Word count: 81