by
Max Kalbeck (1850 - 1921)
Letztes Glück
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG ENG FRE
Leblos gleitet Blatt um Blatt
Still und traurig von den Bäumen;
Seines Hoffens nimmer satt,
Lebt das Herz in Frühlingsträumen.
Noch verweilt ein Sonnenblick
Bei den späten Hagerosen,
Wie bei einem letzten Glück,
Einem süßen, hoffnungslosen.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Letztes Glück", op. 104 (Fünf Gesänge) no. 3 (1888?), published 1888 [ saatbb chorus ], Berlin, Simrock [sung text checked 1 time]
- by Gustav Hasse (1834 - 1889), "Letztes Glück", op. 32 (Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1880 [ alto or baritone and piano ], Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Darrer resquitx de benaurança", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Laatst geluk", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Last bit of happiness", copyright © 2004
- ENG English [singable] (Walter A. Aue) , "Last bliss", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dernier bonheur", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Claus-Christian Schuster
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 36
Darrer resquitx de benaurança
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Sense vida, les fulles es deixen anar,
una rere l’altra dels arbres, tristes i en silenci;
mai satisfet d’esperança,
viu el cor en somnis de primavera.
Resta encara un llambrec de sol
a les roses tardanes dels arços,
com en un darrer resquitx de benaurança
hi resta una dolça desesperança.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2018 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Max Kalbeck (1850 - 1921)
This text was added to the website: 2018-11-17
Line count: 8
Word count: 50