Translation © by Lau Kanen

Mein Auge
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Du bist mein Auge! -- Du durchdringst mich ganz,
mein ganzes Wesen hast du mir erhellt,
mein ganzes Leben du erfüllt mit Glanz,
mich Strauchelnden auf sichern Pfad gestellt!

Mein Auge du! -- Wie war ich doch so blind
an Herz und Sinn, eh' Du dich mir gesellt,
und wie durchströmt mich jetzt so licht, so lind
verklärt der Abglanz dieser ganzen Welt!

View original text (without footnotes)
1 Strauss adds at the end "Du bist mein Auge, du!"

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Els meus ulls", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Mijn oog ben jij!", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "My eye", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Mes yeux", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 61

Mijn oog ben jij!
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Jij bent mijn oog, ja! – Jij doordringt mij gans;
Mijn hele wezen heb jij diep doorstraald
Mijn hele leven ook vervuld van glans,
Mij struikelaar naar ’n veilig pad gehaald!

Mijn oog ben jij! Wat was ik toch verblind 
Van hart en zin, vóór jij mij hebt geleid,
En hoe doorstroomt mij nu zo zacht als wind
Vol pracht de weerschijn van de werk’lijkheid!

Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2018 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on:

 

This text was added to the website: 2018-11-29
Line count: 8
Word count: 65