Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Hej! Gereblyézd, gereblyézd, azt a szép zöld szénát! Gereblyézném szivesen, de kendalig ka szált. Hej! Gereblye, gereblye ménkű csapjon bele! Ugy elaludt, öszszetört a gereblye nyele.
Authorship
- by Victor Lanyí (1889 - 1962) [author's text not yet checked against a primary source]
- a text in Slovak (Slovenčina) from Volkslieder (Folksongs)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Béla Bartók (1881 - 1945), "Szénagyüjtéskor", Sz. 78 no. 1, from Falun (Dedinské scény) = Village scenes, no. 1, also set in Slovak (Slovenčina) [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , " Fenaison", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Erkki Pullinen
This text was added to the website: 2008-02-01
Line count: 8
Word count: 26
Hei ! Ratisse, ratisse, ce beau foin vert ! Je te ratisserai joyeusement, mais c'était à peine fauché. Hei ! Ratisse, ratisse, tu es tombé dedans. Tu t'es endormi et tu as cassé ton râteau !
Authorship
- Translation from Hungarian (Magyar) to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Hungarian (Magyar) by Victor Lanyí (1889 - 1962)
- a text in Slovak (Slovenčina) from Volkslieder (Folksongs)
This text was added to the website: 2018-12-16
Line count: 8
Word count: 36