
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Schildern, willst du, Freund! soll ich Dir Elisen? Möchte Uzens Geist in mich Sich ergiessen! Wie in einer Winternacht Sterne stralen, Würde ihrer Augen Pracht Oeser malen. Finden wirst du voll und rund Ihre Wangen, Und den Purpur auf dem Mund Herrlich prangen. Und den stolzen Thron der Lust, Sich zur Ehre, Bildete nach ihrer Brust Selbst Cythere. Wie sich, wenn ein Zephyr weht, Wölkchen heben, Scheint das Mädchen, wenn sie geht, Nur zu schweben. Sahst du je der Grazien Jüngste hüpfen: O so hast du sie gesehn Tanzend schlüpfen. Welchen Reiz dem Körper noch, Sag's, fehle? Zehnmal findst du schöner doch Ihre Seele. Wenn sie weit auf Gottes Flur Umher bliket, Wie wird sie durch dich, Natur! Ganz entzüket! Fern ist sie von niederm Schmäh'n, Fern von Neide. Glücklich alle Welt zu sehn Wär' ihr Freude. Für ihr Herz, das edel denkt, Welche Ehre, Wenn sie Menschenelend schenkt Eine Zähre! Hält sie einst von Liebe warm, Wie die Sonne, Mich [in]1 ihrem weichen Arm: Welche Wonne!
L. Beethoven sets stanzas 1-2
Confirmed with Magazin für Frauenzimmer. Erstes Stük. Januar. Strasburg, gedruckt bei Levrault. 1782, pages 1-2.
1 Misprint in the source: "in in"Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Schilderung eines Mädchens" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Schilderung eines Mädchens", WoO. 107, B. 7, G. 229 (1782), stanzas 1-2. [voice and piano] [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Portret van een meisje", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Portrayal of a maiden", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Portrait d'une jeune fille", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Pilar Lirio , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 44
Word count: 167
Voulez-vous, mon ami, que je fasse le portait D'Élise pour vous ? Puisse que l'esprit d'Uz en moi Se déverse ! Comme dans une nuit d'hiver Brillent les étoiles, La splendeur de ses yeux Serait peinte par Oeser.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2019 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist , "Schilderung eines Mädchens"
This text was added to the website: 2019-01-06
Line count: 8
Word count: 38