by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Sharon Krebs

Schilderung eines Mädchens
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Schildern, willst du, Freund! soll ich
   Dir Elisen?
Möchte Uzens Geist in mich
   Sich ergiessen!

Wie in einer Winternacht
   Sterne stralen,
Würde ihrer Augen Pracht
   Oeser malen.

Finden wirst du voll und rund
   Ihre Wangen,
Und den Purpur auf dem Mund
   Herrlich prangen.

Und den stolzen Thron der Lust,
   Sich zur Ehre,
Bildete nach ihrer Brust
   Selbst Cythere.

Wie sich, wenn ein Zephyr weht,
   Wölkchen heben,
Scheint das Mädchen, wenn sie geht,
   Nur zu schweben.

Sahst du je der Grazien
   Jüngste hüpfen:
O so hast du sie gesehn
   Tanzend schlüpfen.

Welchen Reiz dem Körper noch,
   Sag's, fehle?
Zehnmal findst du schöner doch
   Ihre Seele.

Wenn sie weit auf Gottes Flur
   Umher bliket,
Wie wird sie durch dich, Natur!
   Ganz entzüket!

Fern ist sie von niederm Schmäh'n,
   Fern von Neide.
Glücklich alle Welt zu sehn
   Wär' ihr Freude.

Für ihr Herz, das edel denkt,
   Welche Ehre,
Wenn sie Menschenelend schenkt
   Eine Zähre!

Hält sie einst von Liebe warm,
   Wie die Sonne,
Mich [in]1 ihrem weichen Arm:
   Welche Wonne!

L. Beethoven sets stanzas 1-2

View original text (without footnotes)

Confirmed with Magazin für Frauenzimmer. Erstes Stük. Januar. Strasburg, gedruckt bei Levrault. 1782, pages 1-2.

1 Misprint in the source: "in in"

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Portret van een meisje", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Portrayal of a maiden", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Portrait d'une jeune fille", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Pilar Lirio , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 44
Word count: 167

Portrayal of a maiden
Language: English  after the German (Deutsch) 
You wish, my friend, that I should portray Elise 
for you?
Would that the spirit of Uz1 would 
pour itself into me.

Oeser2 would paint 
her eyes
Like stars that glow 
in a winter’s night.

View original text (without footnotes)
1 Johann Peter Uz (1720-1796), a German poet.
2 Adam Friedrich Oeser (1717-1799), a German painter.

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2014-12-10
Line count: 8
Word count: 35