La delaïssádo
Language: Occitan
Uno pastourèlo èsper olaï al capt del bouès
lou galan doguélo, mè né bèn pas !
« Ay ! souï délaïssado !
Qué n’aï pas vist lou mio galant ;
crésio qué m’aïmábo, è ton l’aïmé iéu ! »
Luziguèt l'estèlo, aquèlo qué marco la nuèt,
è lo pauro pastoureletto
démourèt à ploura...
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "The abandoned girl", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 48
The abandoned girl
Language: English  after the Occitan
A shepherdess waits over there at the head of the woods
[but] her gallant beloved does not come!
“Ah! I’ve been abandoned!
I do not see my gallant;
I thought that he loved me, and I [surely] love him!”
A luminous star marks the night,
and the poor little shepherdess
is left in tears...
Text Authorship:
- Translation from Occitan to English copyright © 2019 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-07-20
Line count: 8
Word count: 54