by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898)
Včera my vstretilis': ‑‑ ona...
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Včera my vstretilis': -- ona ostanovilas' -- JA takže -- my v glaza drug drugu posmotreli. O Bože, kak ona s tech por peremenilas', V glazach potuch ogon', i ščëki pobledneli. I dolgo na neë gljadel ja molča strogo -- Mne ruku protjanuv, bednjažka ulybnulas'; JA govorit' chotel -- ona že radi Boga Velela mne molčat', i tut že otvernulas', I brovi sdvinula, i vydernula ruku, I molvila: «Proščajte, do svidan'ja.» A ja chotel skazat': «Na večnuju razluku Proščaj, pogibšee, no miloe sozdan'e.»
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898), "Встреча", written 1844 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Вчера мы встретились", op. 26 (Пятнадцать романсов = Pjatnadcat' romansov (Fifteen songs)) no. 13 (1906) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anton Bespalov) (Rianne Stam) , "Yesterday we met", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 78