by Albert Sergel (1876 - 1946)
Translation © by Erkki Pullinen

Dämmerstunde
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FIN
Die Dämmerung spielt mit weicher Hand
die Harfe der Erinnerungen,
und alte Lieder werden wach,
die lange, lange schon verklungen.

Im blonden Haar tritt vor dich hin
ein Jugendglück, das du besessen.
Du breitest deine Arme aus
und weinst und kannst es nicht vergessen...

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Hämärän hetki", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2019-10-23
Line count: 8
Word count: 44

Hämärän hetki
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch) 
Hämärä soittaa pehmein käsin
muistojen harppua,
ja taas heräävät vanhat laulut,
jotka jo kauan sitten haihtuivat kuulumattomiin.

Vaaleatukkaisena astuu eteesi
nuoruutesi onni, jonka kerran omistit.
Sinä levität kätesi syleilyyn
ja itket etkä voi sitä unohtaa...

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Finnish (Suomi) copyright © 2019 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2019-10-23
Line count: 8
Word count: 35