by Albert Sergel (1876 - 1946)
Translation © by Erkki Pullinen

Durch blühende Lande
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FIN
Durch blühende Lande geht mein Weg,
und mit den Wolken geht mein Traum.
Bald schlaf ich unterm Brückensteg
und bald im Feld am Lindenbaum.

Die schlimmste Sorge bleibt mir fern,
zufrieden ist mein Wanderblick;
und leuchtet mir kein heller Stern,
so trügt mich auch kein Alltagsglück.

Durch blühende Lande geht mein Weg.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Läpi kukkivien maiden käy tieni", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2019-10-23
Line count: 9
Word count: 52

Läpi kukkivien maiden käy tieni
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch) 
Läpi kukkivien maiden käy tieni,
ja uneni kiitävät pilvien kanssa.
Joskus nukun sillan alla
ja joskus kedolla lehmuksen vierellä.

Pahin suru pysyy minusta loitolla,
vaeltaessani olen tyytyväinen näkemääni;
ja vaikk'ei mikään kirkas tähti loistakaan minulle,
ei arjen onnikaan minua petä.

Läpi kukkivien maiden käy tieni.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Finnish (Suomi) copyright © 2019 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2019-10-23
Line count: 9
Word count: 45