by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898)
Ljubja kolos'ev mjagkij shorokh
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Ljubja kolos'ev mjagkij shorokh I jasnuju lazur', Ja ne ljubil, ljubujas' nivoj, Ni tjomnykh tuch, ni bur'. No naletela tucha s gradom, Shumit-gremit vo mgle; I ja s kolos'jami, kak kolos, Pribit k syroj zemle... K syroj zemle pribit -- i stynu, Kholodnyj i nemoj, I uzh ne vsjo l' ravno mne - solnce Il' tucha nado mnoj?!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898), no title, first published 1882 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergei Ivanovich Taneyev (1856 - 1915), "Любя колосьев мягкий шорох", op. 34 (7 Стихотворений (7 Stikhotvorenij) = 7 Poems) no. 4 (1911-1912), published 1912 [ voice and piano ], Berlin: Russischer Musikverlag [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Aleksey Berg) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 56