by Anonymous / Unidentified Author
Beauté qui, sans pareille
Language: French (Français)
Beauté qui, sans pareille,
As des hautz cieux apporté ta facture
Dont chacun s’esmerveille
Qu’aye en toy mis tout son effort nature,
Ne vueilles point aux humains t’escondire
Mais contemplant ta souveraine face,
Toute plaine de grace
Voyant le bien ou un chacun aspire.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2019-10-30
Line count: 8
Word count: 44
My beauty, who unequalled
Language: English  after the French (Français)
My beauty, who unequalled
Have brought from the heavens your form
Which amazes everyone,
In whom nature has put all its efforts,
Wish not to hide yourself from humankind,
But in contemplating your regal face,
Quite full of grace,
Let us see the good to which we all aspire.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-10-30
Line count: 8
Word count: 49