by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire
Translation © by Julia Henning

Aussi bien que les cigales
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG GER
Gens du midi gens du midi vous n'avez
donc pas regardé les cigales que vous
ne savez pas creuser que vous ne savez
pas vous éclairer ni voir
Que vous manque-t'il donc pour voir aussi bien que les cigales
Mais vous savez encore boire comme
les cigales ô gens du midi gens du soleil
gens qui devriez savoir creuser et voir
aussi bien pour le moins aussi bien que les cigales
Eh quoi! vous savez boire et ne savez plus
pisser utilement comme les cigales
le jour de gloire sera celui où vous saurez
creuser pour bien sortir au soleil
creusez voyez buvez pissez comme les cigales
gens du midi il faut creuser voir boire pisser
aussi bien que les cigales pour chanter comme elles
La joie adorable de la paix solaire.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Korin Kormick) , "As well as the cicadas", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Julia Henning) , "So wie die Zikaden", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 17
Word count: 132

So wie die Zikaden
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Volk des Südens, Volk des Südens
Ihr habt also nicht die Zikaden beobachtet,
Da ihr nicht wisst wie man gräbt 
Da ihr nichts erhellen oder sehen könnt
Da euch also etwas fehlt, um so gut sehen zu können wie die Zikaden
Aber ihr wisst noch wie man trinkt wie die Zikaden
O Volk des Südens, Volk der Sonne,
Volk das wissen sollte, wie man gräbt
Und so gut sieht, mindestens so gut, wie die Zikaden.
Und was! Ihr wisst wie man trinkt und könnt nicht mehr 
richtig pissen wie die Zikaden
Der Tag des Ruhmes wird der sein, an dem ihr wieder wisst, wie man gräbt
um hinaus in die Sonne zu gelangen.
Grabt, schaut, trinkt, pisst wie die Zikaden,
Volk des Südens, es ist nötig zu graben, sehen, trinken, pissen so 
wie die Zikaden, um zu singen wie sie:
DIE HERRLICHE FREUDE DES SONNENDURCHTRÄNKTEN FRIEDENS

Authorship:

  • Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2019 by Julia Henning, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2019-12-05
Line count: 17
Word count: 146