Translation by Knud Lyne Rahbek (1760 - 1830)

Die Seligkeit der Liebenden
Language: German (Deutsch) 
Wohl dreimal dem, der die Geliebte findet, 
Die mit ihm hin durchs Leben schlüpft, 
Wo, Arm in Arm, sich Herz an Herz entzündet, 
Sich Seel' an Seele fester knüpft! 

Zum Goldpalast machst, Liebe, du die Hütte, 
Streust auf die Landschaft Tanz und Spiel, 
Enthüllest uns der Schickung leise Tritte, 
Gibst uns des Himmels Vorgefühl.  

Du machst das Herz der Schwermuth frühlingsheiter, 
Du bettest uns auf Rosenau'n, 
Und hebest uns auf eine Himmelsleiter, 
Ins Paradies hinein zu schaun. 

Schon hier sind Liebende zu bessern Zonen 
Auf Flügeln ihrer Lieb' erhöht, 
Empfahn schon hier des Himmels goldne Kronen, 
Eh' ihr Gewand von Staub verweht.  

Sanft hingeschmiegt auf seidne Frühlingsrasen, 
Auf Blumen eines Quellenrands, 
Verachten sie die bunten Seifenblasen 
Des liebeleeren Erdentands.  

Ein Druck der Hand, der Mark und Bein erschüttert, 
Ein Blick in seiner Trunkenheit, 
Ein Mehr als Kuß, was auf der Lippe zittert, 
Gibt ihnen diese Seligkeit. 

Ihr Traum sogar, ein Traum den Engel neiden, 
Küßt ihren Morgenschlummer wach. 
Ein Reihentanz von ewig jungen Freuden 
Schlingt an den Morgen ihren Tag. 

Gern kehrt für sie der Stern des Abends wieder, 
Die Morgenröthe gern für sie. 
Kein Endlicher mißt dieser Kette Glieder, 
Dem Liebe nicht das Maaß verlieh. 

View text with footnotes

Confirmed with Gerstenberg's Gedichte, von ihm selbst gesammelt, neueste Auflage, Wien: B. Ph. Bauer, 1817, pages 209 - 210. Note: This poem was inspired by Hölty's "Die Seligkeit der Liebenden".


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Danish (Dansk), a translation by Knud Lyne Rahbek (1760 - 1830) , written 1787 ; composed by Friedrich Ludwig Æmelius Kunzen.

Research team for this text: Bertram Kottmann , Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2020-03-09
Line count: 32
Word count: 196

De Elskendes Salighed
Language: Danish (Dansk)  after the German (Deutsch) 
End er du ei til Himlen vendt tilbage, 
Du Paradisets reene Lyst, 
Dig kan endnu den Lykkelige smage, 
Der hviler ved et elsket Bryst. 

Til Paradiis forvandler Elskov Jorden, 
Den staber Fryd i Sorgens Hjem, 
Forandret med et Vink Naturens Orden, 
Og maner Fryd i Ørkner frem, 

Hver Fryd er mørk mod Glimtet af dens Glæde, 
Dens Veemod selv er Salighed, 
Og kjælent i sin Elsktes Favn at græde, 
Kan ingen Jubel lignes ved.  

Den Elskende her Himlens Forsmag nyder, 
Hans Hjerte helliges dertil! 
Thi Kjærlighed indvjer det til Dyder! 
Dens Flamme tænder Dydens Ild. 

En Cæsars Magt han ingen Tid begjærte, 
For ham er ingen Throne stor; 
Han herske vil i sin Tilbedtes Hjerte, 
Det er for ham den heele Jord. 

Ei Perus Guld, ei heele Verdens Skatte, 
Kan lokke ham af hendes Arm, 
Ei kan de ham det Øjeblik erstatte, 
Han ikke nød ved hendes Barm. 

Han for et Blik bortgav al Verdens Throner, 
Blot for et Smiil hver Kummer veeg, 
Et kjærligt Kys med Verden ham forsoner, 
Om end hans bedste Ven ham sveeg.  

Naar hendes Arm sig kjærlig om ham slynger, 
I Lykkens Favn han føler sig, 
Af henrykt Hjerte Verdens Lovsang synger, 
Er viis og god og lykkelig.  

Glad helser han enhver af Årets Dage, 
Hver bringer ham fornyet Lyst, 
Glad seer han til fremsarne Tiid tilbage, 
Thi han den nød ved hendes Bryst.  

Med Livet selv end deres Fryd ei endes, 
Den gjennem Graven følger dem; 
Hun bliver evig hans, han evig hendes, 
I Kjærligheds og Glæders Hjem. 

View text with footnotes

Confirmed with Poetiske Forsøg, anden Deel, Kjøbenhavn: Joh. Fr. Schultz, 1802, pages 97 - 99. Appears in Elegiske og idylliske Digte.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2020-03-09
Line count: 40
Word count: 254