LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Edmond Haraucourt (1856 - 1941)
Translation © by Lucy Fitz Gibbon

Soir en mer
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Vois-tu comme la mer est vaste autour de nous ?
Notre barque est une algue errant aux creux des lames ;
Le vent nocturne et froid qui court sur les remous
Mêle au frisson des flots le frisson de nos âmes.

Pareils aux alcyons qui flottent dans leurs nids,
Nous berçons notre exil sur le désert de l’onde,
Et la nuit nous écrase entre deux infinis : 
Mais nos cœurs sont plus grands que la mer n’est profonde.

L'azur illimité se déroule, sans voir
La frêle nef qui glisse en balançant ses voiles :
Mais les mondes d'amour que porte ce point noir 
Versent plus de rayons que les deux n'ont d'étoiles.

Oh, rends-moi ta caresse, et dis si tu comprends,
Quand ta lèvre m’appelle et quand mon bras t’enlace,
Que nos cœurs étoilés puissent être si grands,
Et que tant de bonheur tienne si peu de place !

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Maddison 

A. Maddison sets stanzas 1-2, 4

Confirmed with Edmond Haraucourt, Seul, Paris, Bibliothèque-Charpentier, 1891, pages 249-250.


Text Authorship:

  • by Edmond Haraucourt (1856 - 1941), "Soir en mer", written 1891, appears in Seul, in 3. La possession, no. 22, Paris, Éd. Bibliothèque Charpentier, first published 1891 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Raoul Gradis (1861 - 1943), "Soir en mer" [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Adela Maddison (c1862 - 1929), "Soir en mer", published 1904, stanzas 1-2,4 [ voice and piano ], from Cinq mélodies sur des poèmes d'Edmond Haraucourt, no. 4, Paris, Éd J. Hamelle [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Lucy Fitz Gibbon) , "Evening at sea", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Lucy Fitz Gibbon

This text was added to the website: 2020-01-13
Line count: 16
Word count: 144

Evening at sea
Language: English  after the French (Français) 
Do you see how vast the sea is around us?
Our boat is errant seaweed in the hollow of the waves.
The night wind is cold which runs along the eddies
Mixing the shiver of swells with the shiver of our souls.

Like to corals which float in their nests,
We rock to sleep our exile on the desert of the wave.
And the night crushes us between two infinities
But our hearts are larger than the sea is deep

[...
...
...
...]

Oh caress me, and tell me if you understand
When your lips call to me and when my arms embrace you
That our starry hearts could be so large,
And that so much happiness could take up such little space!

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2020 by Lucy Fitz Gibbon, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Edmond Haraucourt (1856 - 1941), "Soir en mer", written 1891, appears in Seul, in 3. La possession, no. 22, Paris, Éd. Bibliothèque Charpentier, first published 1891
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-01-13
Line count: 16
Word count: 120

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris