by Louise Labé (1526 - 1566)
Translation by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)

Quelle grandeur rend l'homme venerable ?
Language: French (Français) 
Quelle grandeur rend l'homme venerable ?
 Quelle grosseur ? quel poil ? quelle couleur ?
 Qui est des yeus le plus emmieleur ?
 Qui fait plus tot une playe incurable ?

Quel chant est plus à l'homme conuenable ?
 Qui plus pénètre en chantant sa douleur ?
 Qui un dous lut fait encore meilleur ?
 Quel naturel est le plus amiable ?

Ie ne voudrois le dire assurément,
 Ayant Amour forcé mon iugement :
 Mais ie say bien & de tant ie m'assure.

Que tout le beau que l'on pourroit choisir.
 Et que tout l'art qui ayde la Nature,
 Ne me sauroient acroitre mon desir.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Œuvres de Louise Labé, texte établi par Charles Boy, Paris, Alphonse Lemerre, 1887, page 105.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2020-03-02
Line count: 14
Word count: 105

Wie muß der Mann sein, Farbe, Haar und...
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Wie muß der Mann sein, Farbe, Haar und Wuchs,
damit er ganz gefalle? Welche Blicke
begegnen nirgends eines Widerspruchs?
Wer fügt die Wunden zu, die die Geschicke
 
nicht heilen können? Welches Lied allein
hat alle Macht der Welt? Wer kommt am weitesten,
wenn er ihn singt, in seinen Schmerz hinein?
Und was für Dinge sind es, die uns reizten?
 
Ich bin entscheidend nicht in solchen Sachen,
die Liebe hat mein Urteil in der Hand.
Ich weiß nur eins: der schönste Gegenstand
 
und alle Kunst, die die Natur erhöhte,
vermöchten nimmer, wenn man sie mir böte,
mir meine Sehnsucht sehnender zu machen.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Rainer Maria Rilke, Die vierundzwanzig Sonette der Louize Labé, Lyoneserin : 1555, Leipzig, Insel-Verlag, 1917.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Bertram Kottmann

This text was added to the website: 2020-03-02
Line count: 14
Word count: 101