LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Sabine Mancel
Translation Singable translation by R. H. Elkin

Dors, mon p'tit n'amour
Language: French (Français) 
Dans ta chambrette close,
Tout près de ta maman,
Comme une rose éclose
Sur un beau rosier blanc,
Dors, ma fillette rose,
Dors bien paisiblement ...
Sous la mousseline
Cachons lui le jour ;
Dors, ma Jacqueline,
Dors, mon p'tit amour.
Do, do, dodeline,
Do, do, mon amour !

Quand un bébé très sage 
A fermé ses doux yeux,
Bien vite un blanc nuage 
Prend son p’tit lit soyeux,
Et l’emporte en voyage 
Dans les jardins des cieux ... 
Sous la mousseline etc.

Il entend des musiques ;
Il voit des anges d’or ;
Des dames magnifiques 
Qui l’embrassent bien fort ;
Des fleurs sous les portiques, 
Et mille beaux trésors ...
Sous la mousseline etc.

Mais sa maman si chère 
N’est pas dans le pays ...
« Blanc nuage, sur Terre
Ramene mon p’tit lit ;
J’aime mieux ma p’tit' mère
Que ton beau paradis ! »
Sous la mousseline 
S’éveillant au jour,
C’est ma Jacqueline,
C’est mon p’tit n’amour ... 
Bonjour, gosseline, 
Bonjour, mon amour !

Text Authorship:

  • by Sabine Mancel  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gabriel Grovlez (1879 - 1944), "Dors, mon p'tit n'amour", from Premier recueil de chansons d'enfants, Paris, Éd Max Eschig [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (R. H. Elkin) , "Sleep, My Bonnie Baby"


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-06-10
Line count: 38
Word count: 155

Sleep, My Bonnie Baby
Language: English  after the French (Français) 
Safe in your cosy bower,
Quite close to mother's knee,
Fair as a budding flower
On a sheltering tree,
Shielded from storm or shower
Sleep, darling, peacefully.
Let the muslin curtain
Shield you from the light;
Sleep, my bonnie baby,
Sweetly through the night.
Hush, hush, sleep, my baby,
Hush, hush, lullaby!

When ev’ry model baby 
Closes in sleep its eyes,
Right thro’ the open window 
A white cloudlet flies,
Takes up the little cradle,
Bears it off to the skies.
Let the muslin etc.

What is this glorious music 
That thro’ the Heaven rings? 
See, what a lot of flowers 
And of wonderful things!
Who are these lovely ladies? 
Angels with golden wings?
Let the muslin etc.

"But where’s my darling Mother?
I do not see her here...
Then, if you please, I’d rather 
Leave this heavenly sphere! 
Come,little cloud and take me 
Back to my Mother dear!"
’Neath the muslin curtain, 
When the day-light breaks, 
See my bonnie baby 
Opens its eyes and wakes!
Hush, hush, my baby,
Hush, hush, lullaby!

From the Grovlez score.


Text Authorship:

  • Singable translation by R. H. Elkin , "Sleep, My Bonnie Baby" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Sabine Mancel
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-06-10
Line count: 38
Word count: 173

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris