by Anonymous / Unidentified Author
Nie gönnt mein Herz der Liebe Raum!
Language: German (Deutsch)
Nie gönnt mein Herz der Liebe Raum! Ich hasse die Wirklichkeit, hasse den Traum, den Sommer, den Winter, die Frühlingszeit, was gestern ich haßte, das hass' ich auch heut; so sitz' ich bei Mondes vertraulichem Schein und starr' in die leuchtende Nacht hinein, bei Mondes vertraulichem Schein, in die leuchtende Nacht hinein, allein!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Giacomo Meyerbeer (1791 - 1864), "Menschenfeindlich" [ voice and piano ], also set in French (Français)
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Henri Blaze de Bury (1813 - 1888) ; composed by Giacomo Meyerbeer.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) [singable] (Henri Blaze de Bury)
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-06-22
Line count: 8
Word count: 53