by (Karl) Wolfgang Müller von Königswinter (1816 - 1873)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Im grünen Wald, im grünen Wald
Language: German (Deutsch)
Im grünen Wald, im grünen Wald, Da mag [ich gerne]1 schweifen, Und durch die Eichen und Buchen bald, Bald durch die Tannen streifen. Das ist ein frisches Riesengeschlecht, Es sind meine Freunde, die Bäume; Und daß sie mich lieben von Herzen recht, Sind keine thörichten Träume. Sie strecken den grünen Hände hervor, Wenn ich im Wald erscheine, Sie wiegen mich in den Armen empor Zu frischer Lüfte Reine. Da wird mir so heimlich, so wohl zu Muth, Alls wollten mich Märchen umdüstern; Und fröhlich schwillt und quillt mein Blut, Derweil die Bäume flüstern. Sie sagen mir, daß [sie Boden]2 schaun Das kriechende Volk der Zwerge, Wie sie von Demanten und Gold erbaun [Der Erde Thäler und]3 Berge. Sie sagen, daß sie den Himmel sehn Mit ihrer Kronen Wipfel, Und daß für die weite Erde wehn Als [Freiheitfahnen]4 die Gipfel.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Junge Lieder. Von Wolfgang Müller. [von Königswinter], Düsseldorf: J. H. C. Schreiner, 1841, pages 35 - 36.
1 Norman: "ich so gerne"2 Norman: "sie im Boden"
3 Norman: "Paläste inmitten"
4 Norman: "Freiheitsfahnen"
Text Authorship:
- by (Karl) Wolfgang Müller von Königswinter (1816 - 1873), "Im grünen Wald", appears in Dichtungen eines Rheinischen Poeten, in 1. Mein Herz ist am Rheine: Liederbuch, in 1. Junge Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludvig Norman (1831 - 1885), "Im grünen Wald", op. 31 no. 1 (1867) [ voice and piano ], from Waldlieder = Skogsånger, no. 1, Stockholm, Abr. Hirsch, also set in Swedish (Svenska) [sung text checked 1 time]
- by August Wilhelm Julius Rietz (1812 - 1877), "Im grünen Wald", op. 27 (7 Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 6, published 1849 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text not yet checked]
- by August Wilhelm Julius Rietz (1812 - 1877), "Im grünen Wald, da mag ich gerne schweifen", op. 47 no. 6, published 1906-1913 [ men's chorus ], Leipzig, Kahnt Nachfolger [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Ludvig Norman.
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2017-03-22
Line count: 24
Word count: 139
I skogen grön
Language: Swedish (Svenska)  after the German (Deutsch)
I skogen grön, der är jag van att vandra i stunder långa, och låta ekar och bok och gran med dofter och sus mig fånga, Vänlig och trofast, stolt och ändå så mild tycks mig ungträdens skara. Och att de ju hålla af mig också kan icke drömmar blott vara! De räcka mig gröna händerna blidt när jag till skogen nalkas. De vagga mig och i ro får jag fritt af rymdens friskhet svalkas. Det blir mig så sällsamt, jag är så nöjd lik barnet som sagor förtjusa, och hjertat slår af mod och fröjd, när skogens röster susa. De säga mig, att de i jorden skyggt se trälande dvergar lefva, hur de af demanter och guld ha bygt palatser i bergets skrefva. De säga att de mot himlen se med hjessan högrest vorden, och stolt sina kronor svinga de som frihetsfanor åt jorden.
Text Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by (Karl) Wolfgang Müller von Königswinter (1816 - 1873), "Im grünen Wald", appears in Dichtungen eines Rheinischen Poeten, in 1. Mein Herz ist am Rheine: Liederbuch, in 1. Junge Lieder
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludvig Norman (1831 - 1885), "I skogen grön", op. 31 no. 1 [ voice and piano ], from Waldlieder = Skogsånger, no. 1, Stockholm, Abr. Hirsch, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-08-25
Line count: 24
Word count: 144