by Johannes Trojan (1837 - 1915)
Translation Singable translation by Dorothea Böttcher von Schwerin

Die Schühlein
Language: German (Deutsch) 
O, was stehen so viele Schuh'
draußen da vor der Türe;
die betracht' ich mir immerzu
wenn ich vorbeispaziere.

Sieben Paar - ich vergess' doch kein's? -
zähl' ich, während ich wand're;
sieben Paar, und immer eins
kleiner noch als das and're!

Mit Bewund'rung schau' ich hin:
Vierzehn Schühlein im Ganzen!
Vierzehn Füßlein, wenn die darin,
o, was können die tanzen!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Eugen Hildach (1849 - 1924), "Die Schühlein", op. 28 (Vier Lieder für eine Singstimme mit Clavierbegleitung) no. 4 [ voice and piano ], Magdeburg, Heinrichshofen's Verlag [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Dorothea Böttcher von Schwerin)


Researcher for this text: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-09-29
Line count: 12
Word count: 61

O how many a shoe in row
Language: English  after the German (Deutsch) 
O how many a shoe in row
's standing up on the floor here;
I admire them whene'er I go
wandering by the door here.

Seven pair - I've forgotten none!
Counting them's quite a bother!
Seven pair, and always one
smaller still than the other!

O the lovely, tiny shoe!
Fourteen booties for prancting!
Fourteen feeet therein can do
lots of wonderful dancing!

About the headline (FAQ)

From the Hildach score.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-09-29
Line count: 12
Word count: 64