LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Vier Lieder für eine Singstimme mit Clavierbegleitung , opus 28

by Eugen Hildach (1849 - 1924)

1. Dat Oog!

Language: Plattdeutsch 
Ik weet nicht, wat dat mit ehr Oog
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by (Hartwig Karl) Friedrich Eggers (1819 - 1872)

Go to the general single-text view

2. Wir gingen zusammen durch's Feld, mein Hans  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Wir giengen zusammen zu Feld mein Hans,
Wir giengen zusammen zu Ruh,
Wir saßen hinterm Tisch beisammen,
So wurden wir alt und grau.

Bergauf so leicht, bergab so müd,
So manches, manches Jahr --
Und doch, mein Hans, noch eben so lieb,
Als einst im braunen Haar.

Text Authorship:

  • by Klaus Groth (1819 - 1899), no title, appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Dünjens = Dönchen (Liederchen, cantilenae), no. 7

Based on:

  • a text in Plattdeutsch by Klaus Groth (1819 - 1899), no title, appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Dünjens = Dönchen (Liederchen, cantilenae), no. 7
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Confirmed with Quickborn. Volksleben in plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart von Klaus Groth. Mit einer wortgetreuen Übersetzung und einem Vorwort für hochdeutsche Leser unter Autorität des Verfassers herausgegeben, Fünfte vermehrte und verbesserte Auflage. Erste mit der Übersetzung. Hamburg, Perthes-Besser & Mauke, 1856, page 488.


2. Wi ging'n tosam to Feld, min Hans    [sung text not yet checked]

Language: Plattdeutsch 
Wi gingn tosam to Feld, min Hans,
Wi gingn tosam to Rau,
Wi seten achtern Disch tosam,
So warn wi old un grau.

Bargop so licht, bargaf so trag,
So menni, menni Jahr --
Un doch, min Hans, noch èbn so leef,
As do in brune Haar.

Text Authorship:

  • by Klaus Groth (1819 - 1899), no title, appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Dünjens = Dönchen (Liederchen, cantilenae), no. 7

Go to the general single-text view

Confirmed with Quickborn. Volksleben in plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart von Klaus Groth. Mit einer wortgetreuen Übersetzung und einem Vorwort für hochdeutsche Leser unter Autorität des Verfassers herausgegeben, Fünfte vermehrte und verbesserte Auflage. Erste mit der Übersetzung. Hamburg, Perthes-Besser & Mauke, 1856, page 489.


3. Der Weg an unserm Zaun entlang  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Der Weg an unserm Zaun entlang,
wie wunderschön war das! 
War morgens früh mein erster Gang,
bis an das Knie im Gras, 
da spielt' ich bis zum Dämmerschein
mit Steinen und mit Sand; 
Großvater holt' mich abends rein
und nahm mich bei der Hand. 

Dann wünschte ich mir, groß zu sein
und übern Zaun zu sehn. 
Großvater meinte: Laß das sein!
Wird früh genug geschehn! 
Es kam so weit; ich hab' besehn
die Welt da draußben mir, 
es war darin nicht halb so schön
als damals an der Tür.

Text Authorship:

  • by Klaus Groth (1819 - 1899)

See other settings of this text.

4. Die Schühlein
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
O, was stehen so viele Schuh'
draußen da vor der Türe;
die betracht' ich mir immerzu
wenn ich vorbeispaziere.

Sieben Paar - ich vergess' doch kein's? -
zähl' ich, während ich wand're;
sieben Paar, und immer eins
kleiner noch als das and're!

Mit Bewund'rung schau' ich hin:
Vierzehn Schühlein im Ganzen!
Vierzehn Füßlein, wenn die darin,
o, was können die tanzen!

Text Authorship:

  • by Johannes Trojan (1837 - 1915), appears in Hundert Kinderlieder, no. 87

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Dorothea Böttcher von Schwerin)

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris