LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by John Masefield (1878 - 1967)
Translation © by José Miguel Llata

Trade Winds
Language: English 
Our translations:  SPA
In the harbour, in the island, in the Spanish seas,
Are the tiny white houses and the orange trees,
And day-long, night-long, the cool and pleasant breeze
  Of the steady Trade Winds blowing.

There is the red wine, the nutty Spanish ale,
The shuffle of the dancers, and the old salt's tale,
The squeaking fiddle, and the soughing in the sail
  Of the steady Trade Winds blowing.

and o'nights there's the fire-flies and the yellow moon,
And in the ghostly palm trees the sleepy tune
Of the quiet voice calling me, the long low croon
  Of the steady Trade Winds blowing.

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

First published in Outlook, October, 1901


Text Authorship:

  • by John Masefield (1878 - 1967), "Trade Winds", appears in Salt Water Ballads, first published 1901 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by J. Frederick Keel (1871 - 1954), "Trade Winds", published 1919 [ voice and piano ], from Three Salt-Water Ballads, no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Samuel R. Lewis , "Trade Winds", published <<1940 [sung text not yet checked]
  • by Humphrey Procter-Gregg (1895 - 1980), "Trade Winds" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "Trade Winds", op. 37 (1944) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Tom Vernon Ritchie (b. 1922), "Trade Winds" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , "Vientos alisios", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Gordon P. Briggs

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 101

Vientos alisios
Language: Spanish (Español)  after the English 
En el puerto, en las islas, en los mares de España,
hay casitas blancas y naranjos,
y de día y de noche, la fresca y agradable brisa
de los constantes alisios soplando.

Hay vino tinto, cerveza con gusto a nuez, 
trasiego de bailarines e historias de viejos lobos de mar.  
chirriantes violines y el susurro en las velas
de los constantes alisios soplando.

Y por la noche hay luciérnagas y la luna amarillenta,
y en las fantasmales palmeras la melodía somnolienta
de la suave voz que me llama, el grave canturreo
de los constantes alisios soplando.

Text Authorship:

  • Translation from English to Spanish (Español) copyright © 2020 by José Miguel Llata, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by John Masefield (1878 - 1967), "Trade Winds", appears in Salt Water Ballads, first published 1901
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-10-05
Line count: 12
Word count: 96

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris