LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899)
Translation Singable translation by Elisabeth Alberdingk Thijm

Maria, milde en machtig
Language: Dutch (Nederlands) 
Maria, [milde]1 en machtig,
  vereerd bij God en mensch,
weest, Moeder, mij indachtig
  die mij te [beteren]2 wensch.
Ik heb mijn schoone dagen
  verroekloosd en verdaan;
en kom, o Moeder, klagen 
  bij U voortaan.

Verleed was en verloren
  mijn voetstap en mijn hert,
langs ongebaande sporen,
  vol [boosheid]3 en vol smert;
bij nachten en bij dagen
  verzucht ik langs de baan;
en kom, o Moeder, klagen 
  bij U, voortaan.

Maria, mag 't geschieden
  alsdat gij, milde en goed,
mij wilt genade bieden,
  eer dat ik sterven moet?
Eilaas, ik dierf het wagen
  de wereld na te gaan,
en kom, o Moeder, klagen 
  bij U, voortaan.

Wat galle en bittere teugen,
  wat uitgedorschen kaf
de wereld mij, vol leugen
  voor vroomte en vreugden gaf!
Heur listen en heur lagen
  en heb ik niet ontgaan,
en kom, o Moeder, klagen 
  bij U, voortaan.

Gij hebt de booze streken
  en 't dwingelands gespuis
der hellen helpen breken
  en pletteren, onder 't kruis.
'k Ben in den band geslagen,
  maar zoeke om vrij te gaan,
en kom, o Moeder, klagen 
  bij U, voortaan.

Maria, milde en machtig,
  ik bid U, en weêrziet,
uw schoonen [name]4 indachtig,
  mij, armen zondaar, niet;
de straffen wil ik dragen
  van 't gene ik heb misdaan,
en kom, o Moeder, klagen 
  bij U, voortaan.

Boetveerdig leert mij wezen,
  zoo nu zoo elken dag,
totdat ik, eens verrezen,
  niet verder sterven mag;
dan houd ik op van klagen
  en mij de borst te slaan,
om kroon en krans te dragen
  bij U, voortaan.

Available sung texts: (what is this?)

•   E. Tinel •   V. Vermin 

E. Tinel sets stanzas 1-3, 6
V. Vermin sets stanzas 1-2, 6

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Guido Gezelle, Volledig dichtwerk, 1991, pages 1156-1157.

Note: E. Tinel's score leaves out many j's in words like "bij" and spells "mijn" as "miin"; and replaces "aa" with "ae" consistently.

1 Vermin: "mild"
2 Vermin: "beet'ren"
3 Vermin: "droefheid"
4 Vermin: "naam"

Text Authorship:

  • by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899), "Maria, milde en machtig" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Frank Mierhout , "Maria, mild en machtig" [ women's chorus and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Edgar Pierre Joseph Tinel (1854 - 1912), "Beêvaertlied", op. 34 no. 1 (1885), stanzas 1-3,6 [ four-part mixed chorus a cappella ], from Sechs Marienlieder für Haus und Konzert, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Jef Tinel (1885 - 1972), "Maria, mild en machtig", 1921 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Victor Vermin (1903 - 1976), "Maria mild en machtig", stanzas 1-2,6 [ baritone and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Johannes Hendricus Petrus Winnubst , "Marialiedje" [ voice, unaccompanied ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (Elisabeth Alberdingk Thijm) , "Wallfahrtslied"


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-10-19
Line count: 56
Word count: 257

Wallfahrtslied
Language: German (Deutsch)  after the Dutch (Nederlands) 
Maria, mild und mächtig,
voll Treu' und Lieb' und Huld,
sei, Mutter, mein gedächtig,
es quält mich Reu' und Schuld.
Ich weiht' die schönen Tage
der Lüge und dem Schein,
und will, o Mutter, klagen
bei dir allein.

Verirrt war und verloren
mein Wandel und mein Herz,
bis du mich auserkoren,
zu weih'n dir Buß' und Schmerz;
Die Nächte und die Tage
verschmacht' ich voller Pein
und will, o Mutter, klagen
bei dir allein.

Maria, Sel'ge, Treue,
sieh' mild auf mich herab
und Gnade mir verleihe
vordem ich ruh' im Grab!
Ach weh! Ich konnt' es wagen,
ob Weltlust mich zu freu'n,
und will, o Mutter, klagen
bei dir allein.

Maria, mild und mächtig,
du Zuflucht aller Sünd',
des Namens dein gedächtig
behüt' dein armes Kind!
Die Buße will ich tragen
für Sünden groß und klein,
und will, o Mutter, klagen
bei dir allein.

From the E. Tinel score.


Text Authorship:

  • Singable translation by Elisabeth Alberdingk Thijm , "Wallfahrtslied"

Based on:

  • a text in Dutch (Nederlands) by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899), "Maria, milde en machtig"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-10-19
Line count: 32
Word count: 144

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris