by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887)
Ja ne ščadil sebja: mučitel'nym somnen'jam
Language: Russian (Русский)
Ja ne ščadil sebja: mučitel'nym somnen'jam JA sam navstreču šel, sam v dušu ich prizval… JA govoril «prosti» vsem svetlym ubežden'jam, Vse lučšie mečty s prokljat'em pogrebal. Žit' v mire prizrakov, žit' grezami i snami, Bez dumy plyt' tuda, kuda neset priliv, Bespečno likovat' s rabami i glupcami – Net, ja byl sliškom gord, i česten, i pravdiv. I bogi padali, i prežnie svetila Terjali navsegda sijan'e i teplo, I noč' vokrug menja sdvigalas', kak mogila, Otravoj žgučich dum obvejav mne čelo, – I skorbno ja gljadel potuchšimi očami, Kak žizn', ešče včera sijavšaja krasoj, Žizn' – ėtot pyšnyj sad, pestrejuščij cvetami, – Nagoj pustyneju ležala predo mnoj!.. No pervyj vichr' zatich, zamolknul v otdalen'i Gluchoj raskat gromov – i ožil ja opjat': JA stal sbirat' vokrug oblomki ot krušen'ja I na razvalinach tvorit' i sozidat'. Iz ucelevšich grez, nadežd i upovanij JA sozdal novyj mir, vozdvignul novyj chram I, otdochnuv dušoj ot bur' i ispytanij, Vnov' stal molit'sja v nem i žeč' moj fimiam!.. I v tjagostnoj groze, prošedšej nado mnoju, JA vysšij smysl postig – ona mne pomogla, Očistiv dušu mne stradan'em i bor'boju, Svet otličit' ot mgly i perly ot stekla. «Vpered že! – dumal ja, – pust' staraja trevoga V tvoej grudi, boec, zaglochnet i zamret, Ty zakalil sebja, ty istinnogo boga Prozrel v ugrjumoj mgle – ne medli ž, i vpered!» Naprasnaja mečta!.. Uchodjat dni za dnjami, I každyj novyj den', otmečennyj bor'boj, S bessil'nym užasom, s bezumnymi slezami, Raskaty novych groz ja slyšu nad soboj! Svjatilišče duši porugano… somnen'ja Vnesli už i v nego mertvjaščij svoj razlad I v moj svjaščennyj gimn, v smirennyj gimn molen'ja, Koščunstvennych rečej vlivajut tajnyj jad!.. Otverstoj bezdne zla, zijajuščej mne v oči, Ni dna net, ni granic – i na ee kraju, Okutan dušnoj mgloj nevynosimoj noči, Bessil'nyj, kak ditja, v razdum'e ja stoju: Čto značu ja, pigmej, so vsej moej ljubov'ju, I razumom moim, i volej, i dušoj, Pred l'juščejsja veka stradal'českoju krov'ju, Pred večnym zlom ljudskim i večnoju vraždoj?!
V. Aloiz sets stanza 1
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887), no title, written 1883 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vladislav Frantsevich Aloiz (1860 - c1917), "Я не щадил себя", op. 43 no. 7, stanza 1 [sung text checked 1 time]
- by Vladimir Ivanovich Rebikov (1866 - 1920), "Я не щадил себя" [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-12-02
Line count: 48
Word count: 333