by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937)
Son dushi
Language: Russian (Русский)
Gde-to i kogda-to, - Ne pripomnyu ya, - Po volnam blazhenstva Zhizn` ply'la moya. Nebesa siyali Radugoj luchej, Dni smenyalis` dnyami, - Ne by'lo nochej. Chudny'e napevy' Volnovali grud`. Yarkimi czvetami By'l [usy'pan]1 put`. Pel o schast`i vechnom Gde-to skry'ty'j xor, V dushu pronikal mne Chej-to svetly'j vzor. I zvuchalo nezhno: „Ya tvoya, tvoya!“ Gde-to i kogda-to, - Ne pripomnyu ya!
View original text (without footnotes)
1 Aloiz: "засынан"
Researcher for this page: Johann Winkler
1 Aloiz: "засынан"
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937), "Сон души" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vladislav Frantsevich Aloiz (1860 - c1917), "Сон души", op. 49 no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Jules Bleichmann (1868 - 1909), "Сон души", op. 33 no. 3 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Eduard Stefanovich Kabella (b. 1855), "Сон души" [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-12-03
Line count: 20
Word count: 61