by Ben Jonson (1572 - 1637)
Translation by Richard Flatter (1891 - 1960)

It is not growing like a tree
Language: English 
It is not growing like a tree
In bulk, doth make man better be;
Or standing long an oak, three-hundred year,
To fall a log at last, dry, bald and sere.
A lily of a day,
Is fairer far in May,
Although it droop and die that night,
It was the plant and flow'r of light.
In small proportions we just beauties see;
And in short measures, life may perfect be.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 71

Edle Art
Language: German (Deutsch)  after the English 
Nicht wie beim Baum die Höh und Pracht
Ist´s, was den Menschen edler macht.
Dreihundert Jahr´ lang steht die Eiche stolz
Und schließlich stürzt sie und ist dürres Holz.

Ein Schneeglöckchen im Hag,
Lebt´s auch nur einen Tag,
Des lichten Lenzes reinster Traum,
Kann edler sein als Strauch und Baum.

Im engsten Kreis kann Schönheit reich gedeihn:
Auch kleines Leben kann vollendet sein.

Confirmed with Die Fähre, Englische Lyrik aus fünf Jahrhunderten Übersetzt von Richard Flatter, Walter Krieg Verlag, Wien-Bad Bocklet-Zürich, 1954, 2nd edition (1st edition 1936), page 114.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Volkmar Henschel

This text was added to the website: 2021-02-24
Line count: 10
Word count: 63