Give me more Love, or more Disdain, the Torrid or the Frozen Zone bring equall ease unto my pain, the Temperate affords me none; either extream of Love or Hate is sweeter then a calme Estate. Give me a store, if it be Love, like Dana in that golden showre, I swim in pleasure; if it prove Disdain, that torrent will devoure my vulture hopes, and he's possest of Heav'n, that's but from hell releast; then Crown my joyes or Cure my pain, give me more Love or more Disdain.
Authorship:
- by Thomas Carew (1595? - 1639?) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Henry Lawes (c1595 - 1662), "Mediocrity in love rejected ", from Ayres and Dialogues, Book 1 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Richard Flatter) , "Fluch der Lauheit", appears in Die Fähre, Englische Lyrik aus fünf Jahrhunderten, first published 1936
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-04-15
Line count: 15
Word count: 90
Gib mir dein Herz – oder gib mir Haß: Glut oder Frost nur schafft mir Ruh! Die Lauheit, jeglichem Ding zupaß, Bringt meiner Qual kein Trostwort zu. Lieb´oder Haß, beides vom Grund, Weit lieber mir als bleicher Schwund! Gib mir den Sturm: wenn er Liebe bringt, Schwimm ich in Fluten von Golde schier; Bringt er mir Haß, ein Sturzbach schlingt All meiner Träume Sucht und Gier. Dem, den die höllische Glut entläßt, Dünkt eisiger Frost ein himmlisches Fest. Krön meine Lust – oder mach mich gesund: Lieb´ oder Haß, beides vom Grund!
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Die Fähre, Englische Lyrik aus fünf Jahrhunderten Übersetzt von Richard Flatter, Walter Krieg Verlag, Wien-Bad Bocklet-Zürich, 1954, 2nd edition (1st edition 1936), page 120.
Authorship:
- by Richard Flatter (1891 - 1960), "Fluch der Lauheit", appears in Die Fähre, Englische Lyrik aus fünf Jahrhunderten, first published 1936 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by Thomas Carew (1595? - 1639?)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Volkmar Henschel
This text was added to the website: 2021-02-25
Line count: 14
Word count: 92