×

It's been 3 years since our last fund-raising drive. Help us keep the Archive free to the public. Your donation will fund the ongoing development of the world's oldest and largest online database of vocal texts and translations.

by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122)
Translation by Franz Toussaint (1879 - 1955)

Rien ne m'intéresse plus. Lève‑toi, pour...
Language: French (Français)  after the Persian (Farsi) 
Rien ne m'intéresse plus. Lève-toi, pour me verser du vin! 
Ce soir, ta bouche est la plus belle rose de l'univers... 
Du vin! Qu'il soit vermeil comme tes joues, 
et que mes remords soient aussi légers que tes boucles!

About the headline (FAQ)

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-02-26
Line count: 4
Word count: 39