by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Émile Steinilber-Oberlin (b. 1878) and by Hidétaké Iwamura
Madame la Lune
Language: French (Français)  after the Japanese (日本語)
Avec l’air de se moquet de moi, quand il n’est pas là, quand je t’arrends, la lune se fait discrète derrière un gros niage. Mais viennent l’heure du rendez-vous, la lune contrariante nous éclaire ! « Oh ! que vous êtes méchante, Madame la lune » « Tout de même « Malgré vous « Nous avons eu des nuits pleines d’ombres…
Confirmed with Oberlin, Steinilber & Iwamura, Hidetaké, Chansons des Geishas, Aux éditions G. Crès. Paris - 1926 p.32
Authorship:
- by Émile Steinilber-Oberlin (b. 1878), "Madame la Lune", appears in Chansons des Geishas, in Les Heures légères, Paris, Éd. Georges Crès & Cie., first published 1926 [author's text checked 1 time against a primary source]
- by Hidétaké Iwamura , "Madame la Lune", appears in Chansons des Geishas, in Les Heures légères, Paris, Éd. Georges Crès & Cie., first published 1926 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Henri Gil-Marchex (1894 - 1970), "Madame la Lune", published 1935, first performed 1937 [ high voice and piano ], from Chansons de Geishas, no. 1, Paris, Éd. du Magasin Musical Pierre Schneider [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-04-07
Line count: 11
Word count: 62