LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Chansons de Geishas

by Henri Gil-Marchex (1894 - 1970)

1. Madame la Lune  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Avec l’air de se moquet de moi,
quand il n’est pas là, quand je t’arrends,
                                    la lune
se fait discrète derrière un gros niage.

Mais viennent l’heure du rendez-vous,
          la lune contrariante
                                   nous éclaire !
« Oh ! que vous êtes méchante, Madame la lune »
                        « Tout de même
                        « Malgré vous
 « Nous avons eu des nuits pleines d’ombres…


                         

Text Authorship:

  • by Émile Steinilber-Oberlin (b. 1878), "Madame la Lune", appears in Chansons des Geishas, in Les Heures légères, Paris, Éd. Georges Crès & Cie., first published 1926
  • by Hidétaké Iwamura , "Madame la Lune", appears in Chansons des Geishas, in Les Heures légères, Paris, Éd. Georges Crès & Cie., first published 1926

Based on:

  • a text in Japanese (日本語) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Confirmed with Oberlin, Steinilber & Iwamura, Hidetaké, Chansons des Geishas, Aux éditions G. Crès. Paris - 1926 p.32


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

2. Depuis que je t'ai connu  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Que sont devenues mes pensées
depuis que je t'ai conny ?
                               C'est bien simple :
avant toi, je n'avais pas de pensées !...

Text Authorship:

  • by Émile Steinilber-Oberlin (b. 1878), "Depuis que je t'ai connu", appears in Chansons des Geishas
  • by Hidétaké Iwamura , "Depuis que je t'ai connu", appears in Chansons des Geishas

Go to the general single-text view

Confirmed with Oberlin, Steinilber & Iwamura, Hidetaké, Chansons des Geishas, Aux éditions G. Crès. Paris - 1926 p.28


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

3. Les feuilles d'érable  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Sais-tu pourquoi la lune d'automne
répand sur la montagne 
sa clarté délicieuse ? 
C'est pour que nous puissions compter, 
tous deux, 
ces feuilles d'érable 
qui tombent, 
une à une, 
qui tombent... 

Text Authorship:

  • by Émile Steinilber-Oberlin (b. 1878), "Les feuilles d'érable", appears in Chansons des Geishas, first published 1926
  • by Hidétaké Iwamura , "Les feuilles d'érable", appears in Chansons des Geishas, first published 1926

Based on:

  • a text in Japanese (日本語) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Confirmed with Oberlin, Steinilber & Iwamura, Hidetaké, Chansons des Geishas, Aux éditions G. Crès. Paris - 1926 p.141


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

4. Le Mal d'aimer  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Son souvenir me poursuit... 
Que fait-il? que pense-t-il? 
Au début, il était si gentil!
« Ni messieurs les médecins 
ni les eaux chaudes de Koucatsou 
ne peuvent guérir le mal d'aimer ! » 
      Je me regarde dans le miroir 
      Oh ! que je suis maigre ! 
          je suis laide !... 
          Un papillon vole, 
          est-il triste ou gai? 
                   que pense-t-il ?

Text Authorship:

  • by Émile Steinilber-Oberlin (b. 1878), "Le Mal d'aimer", appears in Chansons des Geishas, in Les Heures légères, Paris, Éd. Georges Crès & Cie., first published 1926
  • by Hidétaké Iwamura , "Le Mal d'aimer", appears in Chansons des Geishas, in Les Heures légères, Paris, Éd. Georges Crès & Cie., first published 1926

Based on:

  • a text in Japanese (日本語) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Confirmed with Oberlin, Steinilber & Iwamura, Hidetaké, Chansons des Geishas, Aux éditions G. Crès. Paris - 1926 p.62


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

5. Mes désirs

Language: French (Français) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Émile Steinilber-Oberlin (b. 1878), appears in Chansons des Geishas
  • by Hidétaké Iwamura , appears in Chansons des Geishas

Go to the general single-text view

In: Oberlin, Steinilber & Iwamura, Hidetaké, Chansons des Geishas, Aux éditions G. Crès. Paris - 1926 p.108


6. La rosée et le roseau  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
La rosée prétend qu'elle aime d'amour le roseau
Le roseau qu'il n'aima jamais la rosée.
L'un dit oui, l'autre dit non.
                        Mais la roseau fleurit.
                        Alors, chacun comprit...

Text Authorship:

  • by Émile Steinilber-Oberlin (b. 1878), "La rosée et le roseau ", appears in Chansons des Geishas
  • by Hidétaké Iwamura , "La rosée et le roseau ", appears in Chansons des Geishas

Go to the general single-text view

Confirmed with Oberlin, Steinilber & Iwamura, Hidetaké, Chansons des Geishas, Aux éditions G. Crès. Paris - 1926 p.126


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

7. Alors ...  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Les fleurs s'épanouissent — alors 
on les regarde — alors
elles se flétrissent — alors…

Text Authorship:

  • by Émile Steinilber-Oberlin (b. 1878), "Alors ...", appears in Chansons des Geishas, in Les Heures légères, Paris, Éd. Georges Crès & Cie., first published 1926
  • by Hidétaké Iwamura , "Alors ...", appears in Chansons des Geishas, in Les Heures légères, Paris, Éd. Georges Crès & Cie., first published 1926

Based on:

  • a text in Japanese (日本語) by Uejima Onitsura (1661 - 1738)
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Confirmed with Oberlin, Steinilber & Iwamura, Hidetaké, Chansons des Geishas, Aux éditions G. Crès. Paris - 1926 p.176


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
Total word count: 207
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris