Ne budem pit' iz odnogo stakana Ni vodu my, ni sladkoe vino, Ne poceluemsja my utrom rano, A vvečeru ne pogljadim v okno. Ty dyšiš' solncem, ja dyšu lunoju, No živy my ljuboviju odnoju. So mnoj vsegda moj vernyj, nežnyj drug, S toboj tvoja veselaja podruga. No mne ponjaten serych glaz ispug, I ty vinovnik moego neduga. Korotkich my ne učaščaem vstreč. Tak naš pokoj nam suždeno bereč'. Liš' golos tvoj poet v moich stichach, V tvoich stichach moe dychan'e veet. O, est' koster, kotorogo ne smeet Kosnut'sja ni zabvenie, ni strach. I esli b znal ty, kak sejčas mne ljuby Tvoi suchie, rozovye guby!
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Anna Andreyevna Akhmatova (1889 - 1966), no title, appears in Чётки = Chjotki [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Veniamin Yefimovich Basner (1925 - 1996), "Не будем пить из одного стакана" [sung text not yet checked]
- by Leonid Borisovich Bobylyov (b. 1949), "Не будем пить из одного стакана" [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "我们不会用同一杯子共饮", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-05-04
Line count: 18
Word count: 105