LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,143)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anna Andreyevna Akhmatova (1889 - 1966)

Ne budem pit` iz odnogo stakana
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  CHI
Ne budem pit` iz odnogo stakana
Ni vodu my', ni sladkoe vino,
Ne poceluemsya my' utrom rano,
A vvecheru ne poglyadim v okno.
Ty' dy'shish` solncem, ya dy'shu lunoyu,
No zhivy' my' lyuboviyu odnoyu.

So mnoj vsegda moj verny'j, nezhny'j drug,
S toboj tvoya veselaya podruga.
No mne ponyaten sery'x glaz ispug,
I ty' vinovnik moego neduga.
Korotkix my' ne uchashhaem vstrech.
Tak nash pokoj nam suzhdeno berech`.

Lish` golos tvoj poet v moix stixax,
V tvoix stixax moe dy'xan`e veet.
O, est` koster, kotorogo ne smeet
Kosnut`sya ni zabvenie, ni strax.
I esli b znal ty', kak sejchas mne lyuby'
Tvoi suxie, rozovy'e guby'!

About the headline (FAQ)

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Anna Andreyevna Akhmatova (1889 - 1966), no title, appears in Чётки = Chjotki [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Veniamin Yefimovich Basner (1925 - 1996), "Не будем пить из одного стакана" [sung text not yet checked]
  • by Leonid Borisovich Bobylyov (b. 1949), "Не будем пить из одного стакана" [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "我们不会用同一杯子共饮", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-05-04
Line count: 18
Word count: 105

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris