Ne budem pit` iz odnogo stakana Ni vodu my', ni sladkoe vino, Ne poceluemsya my' utrom rano, A vvecheru ne poglyadim v okno. Ty' dy'shish` solncem, ya dy'shu lunoyu, No zhivy' my' lyuboviyu odnoyu. So mnoj vsegda moj verny'j, nezhny'j drug, S toboj tvoya veselaya podruga. No mne ponyaten sery'x glaz ispug, I ty' vinovnik moego neduga. Korotkix my' ne uchashhaem vstrech. Tak nash pokoj nam suzhdeno berech`. Lish` golos tvoj poet v moix stixax, V tvoix stixax moe dy'xan`e veet. O, est` koster, kotorogo ne smeet Kosnut`sya ni zabvenie, ni strax. I esli b znal ty', kak sejchas mne lyuby' Tvoi suxie, rozovy'e guby'!
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Anna Andreyevna Akhmatova (1889 - 1966), no title, appears in Чётки = Chjotki [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Veniamin Yefimovich Basner (1925 - 1996), "Не будем пить из одного стакана" [sung text not yet checked]
- by Leonid Borisovich Bobylyov (b. 1949), "Не будем пить из одного стакана" [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "我们不会用同一杯子共饮", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-05-04
Line count: 18
Word count: 105