Ne budem pit' iz odnogo stakana Ni vodu my, ni sladkoje vino, Ne pocelujemsja my utrom rano, A vvecheru ne pogljadim v okno. Ty dyshish' solncem, ja dyshu lunoju, No zhivy my ljuboviju odnoju. So mnoj vsegda moj vernyj, nezhnyj drug, S toboj tvoja veselaja podruga. No mne ponjaten serykh glaz ispug, I ty vinovnik mojego neduga. Korotkikh my ne uchashchajem vstrech. Tak nash pokoj nam suzhdeno berech'. Lish' golos tvoj pojet v moikh stikhakh, V tvoikh stikhakh moje dykhan'e vejet. O, jest' koster, kotorogo ne smejet Kosnut'sja ni zabvenije, ni strakh. I jesli b znal ty, kak sejchas mne ljuby Tvoi sukhije, rozovye guby!
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Anna Andreyevna Akhmatova (1889 - 1966), no title, appears in Чётки = Chjotki [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Veniamin Yefimovich Basner (1925 - 1996), "Не будем пить из одного стакана" [sung text not yet checked]
- by Leonid Borisovich Bobylyov (b. 1949), "Не будем пить из одного стакана" [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "我们不会用同一杯子共饮", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-05-04
Line count: 18
Word count: 105