by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892)
Я был опять в саду твоём
Language: Russian (Русский)
Я был опять в саду твоём, И увела меня аллея Туда, где мы весной вдвоём Бродили, говорить не смея. Как сердце робкое влекло Излить надежду, страх и пени, — А юный лист тогда назло Нам посылал так мало тени. Теперь и тень в саду темна И трав сильней благоуханье; Зато какая тишина, Какое томное молчанье! Один зарею соловей, Таясь во мраке, робко свищет, И под навесами ветвей Напрасно взор кого-то ищет.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jules Bleichmann (1868 - 1909), "Я был опять в саду твоём" [ voice and piano ], from 12 Романсов = 12 Romansov (12 Romances), no. 10 [sung text not yet checked]
- by Georgy Eduardovich Konyus (1862 - 1933), "Я был опять в саду твоём", op. 28 (Пять романсов) no. 2, published 1905 [ voice and piano ], Moscow, Jurgenson [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-05-08
Line count: 16
Word count: 71